- Não fales de mim como uma mãe. - Elas estão em casa? Estou farta de tu falares de mim como uma mãe. | Open Subtitles | ـ أنت لا تفهمين شيئاً عن الأطفال ـ لا تتحدث معي كأم |
A minha mãe nunca imaginou ter de começar de novo como uma mãe solteira com dois filhos crescidos. | Open Subtitles | أمي لم تتوقع أبدا أن تبدأ من جديد كأم عازبة مع إبنين |
Precisa apelar como uma mãe, entende? | Open Subtitles | نحتاج منك أن تعتبريها كأم وتتحدثي معها مفهوم |
O meu avô dizia: "Conversa de chacha é como uma mãe ursa, cujas crias há muito se foram em busca de outra teta". | Open Subtitles | جدي كان يقول " المتحدث الأعلى " " هو مثل أم الدببة التي ذهبت أشبالها بعيداً " " وتفتش عن دمى أخرى " |
Ó sagrada e abençoada senhora, perpétuo conforto da humanidade, que pela tua dádiva e graça sustentas o mundo inteiro, e carregas uma grande compaixão pelos infortúnios dos miseráveis como uma mãe dedicada faria. | Open Subtitles | يا أم الدلجموني العظيمه يا نبع الحنان بالمحاصيل و الخير تغذين العالم اجمع و تريحين كل البائسين برحمتك |
como uma mãe. Não acerto uma. | Open Subtitles | كالأم ، لكنها لا تستطيع الدخول فى الحفرة |
De certa forma, também a vejo como uma mãe. | Open Subtitles | بشكل من الأشكال، أعتقد منها كأمّ بنفسي. |
Não como uma mãe ou irmã, mas sim uma tia louca. | Open Subtitles | ليس مثل الام او الاخت ولاكن مثل عمة مجنونة |
E se eu pedir a autorização à minha mãe, só lhe vou dar uma desculpa para se comportar como uma mãe pelo menos uma vez e provavelmente vai dizer que não. | Open Subtitles | وإذا طلبت إذناً من أمي سيعطيها ذلك عذراً لتتصرف كأم لمرة واحدة ولربما قالت لا |
Precisa apelar como uma mãe, entende? | Open Subtitles | نحتاج منك أن تعتبريها كأم وتتحدثي معها مفهوم |
Mas, se não tivesse sido convincente como uma mãe enlutada, eles teriam percebido tudo. | Open Subtitles | لكن إن لم تكوني مقنعة كأم حزينة ما كانوا سيصدقون ذلك |
como uma mãe que está... A mensagem seguinte aparece um mês depois. | TED | كأم تلك المرة -- تلقينا رسائل نصية بعد شهر. |
como uma mãe solteira, fez um trabalho excelente. | Open Subtitles | كأم وحيدة، تقومين بعملاً جيداً. |
Agora, é como uma mãe para aqueles tipos. | Open Subtitles | الآن ، إنها كأم لهؤلاء الأشخاص. |
- Não fales de mim como uma mãe. | Open Subtitles | إياك أن تتحدث عني كأم |
Estou farta de tu falares de mim como uma mãe. - O que fiz de errado! | Open Subtitles | -لقد سئمت منكَ وأنت تتحدث عني كأم |
- Não consigo evitar. Sou como uma mãe urso. | Open Subtitles | لا أستطيع، أنا كأم الدب |
Quando ela estava a crescer, eu era como uma mãe para ela. | Open Subtitles | عندما كانت تكبر كنت حقا مثل أم لها |
Ó sagrada e abençoada senhora, perpétuo conforto da humanidade, que pela tua dádiva e graça sustentas o mundo inteiro, e carregas uma grande compaixão pelos infortúnios dos miseráveis como uma mãe dedicada faria. | Open Subtitles | يا أم الدلجموني العظيمه يا نبع الحنان بالمحاصيل و الخير تغذين العالم اجمع و تريحين كل البائسين برحمتك |
Ó sagrada e abençoada senhora, perpétuo conforto da humanidade, que pela tua dádiva e graça sustentas o mundo inteiro, e carregas uma grande compaixão pelos infortúnios dos miseráveis como uma mãe dedicada faria. | Open Subtitles | يا أم الدلجموني العظيمه يا نبع الحنان بالمحاصيل و الخير تغذين العالم اجمع و تريحين كل البائسين برحمتك |
De jeito nenhum eu volto lá Aquela coisa pica como uma mãe | Open Subtitles | فمحال أنني سأعود إلي هناك هذا الشيئ يؤلم كالأم |
Não sei o que você lhe fez que você está vivendo como uma mãe feliz, sem ter dado à luz essas crianças. | Open Subtitles | انا لا أعرف ما الأفعال الجيدة التي قمتى بها في ولادتك السابقة. ...التى تعيشين مثل الام المحظوظه دون ان تنجبى اطفالا . |