como vemos, começa tudo a escurecer e vemos pessoas a adormecer. | TED | كما ترون ، كل شيء بدأ بالاختفاء في العدم، وترون الناس تذهب الى النوم. |
como vemos aqui, ela gosta de usar um "joystick", como qualquer um de nós, qualquer uma das nossas crianças, para jogar este jogo. | TED | و كما ترون هنا، فهي تحبّ استعمال عصا التحكّم أثناء لعب ألعاب الفيديو، تماما مثلنا و مثل أطفالنا، |
Constitui um elo maravilhoso entre a natação, como encontramos nas enguias ou nos peixes. e a locomoção quadrúpede, como vemos nos mamíferos, em gatos e nas pessoas. | TED | فهو يُشكل رابطا بين السباحة، كما تجد ذلك في الثعابين أو السمك، وذوات القوائم الأربعة، كما ترون ذلك في الثدييات |
como vemos, isto é literalmente o diagrama da direita. | TED | حسنا؟ , وكما ترون , هو تماما الرسم التخطيطى الذى على الجهة اليمنى |
como vemos, não há muita variedade nestes chamamentos. | TED | وكما ترون لا يوجد تمايز كبير بين هذه النداءات |
Gradualmente, como vemos nas espécies no mundo inteiro, — é como uma mantra — a vida selvagem está cada vez menos segura na Natureza. | TED | وأعتقد تدريجيا، كما نرى الأنواع من جميع أنحاء العالم، هو نوع من تعويذة الحياة البرية بشكل متزايد |
Esta é a forma como vemos uma floresta, em cores caleidoscópicas que nos revelam que há muitas espécies que vivem umas com as outras. | TED | هذا هو كيف نرى الغابة الممطرة في لون يخبرنا أن هنالك العديد من الكائنات الحية تعيش مع بعضها. |
Quando eles voltaram e nos contaram isto, começámos a pensar em como vemos esferovite todos os dias. | TED | وعندما عادوا وأخبرونا عن ذلك، بدأنا نفكر في الطرق التي نرى فيها الستايروفوم كل يوم. |
Podemos enviar uns mil, como vemos nesta imagem em cima à esquerda. Mil deles cabem no compartimento de carga usado para um dos atuais MER Rovers. | TED | ولذا ، فمن الممكن إرسال الالاف منها ، كما ترون في تلك الصورة التي على اليسار في الأعلى ، الالاف منها قد تُحمل في مخزن التحميل الذي استخدم في إحدى مهمات مير روفر. |
como vemos aqui, há alguma luz direta no chão, mas eles conseguiram facilmente descobrir de onde vinha. | TED | كما ترون هنا ...هناك بعض الضوء المباشر على الأرض ، ولكن يمكن بسهولة تعين موقع دخوله وبتصميمهم هذا .. سمحوا للناس في ذلك المبنى |
Chiharu, tal como Tomás Saraceno, enche estas salas com esta densa rede, esta densa teia de cordas elásticas e de lã e fios negros, por vezes incluindo objetos, tal como vemos aqui, por vezes incluindo pessoas em muitas das suas instalações. | TED | وتشيهارو، مثل توماس ساراسينو، الذي ملأ هذه الغرف بهذه الشبكة الكثيفة، هذه الشبكة الكثيفة من الحبال المرنة والصوف الأسود والخيط، في بعض الأحيان بما في ذلك الأجسام، كما ترون هنا، في بعض الأحيان بما في ذلك الأجسام، كما ترون هنا، |
como vemos, a linha de baixo contém todos os números pares, com correspondência de um para um. | TED | (حاصل ضربها بـ 2) كما ترون في الصف السفلي يوجد جميع الأعداد الزوجية ولدينا تطابق واحد لواحد. |
(Risos) como vemos, há dois inventores com inventos idênticos ao colo, que se encontram na sala de espera de um advogado de patentes. | TED | كما ترون , هناك إثنين مخترعين لهم نفس الأجزاء العلوية من الأرجل , وإنهم يتقابلون فى غرفة الإنتظار الخاصة بوكيل الإختراعات . |
Segundo qualquer padrão económico, a procura da arte sob todas as formas está a aumentar vertiginosamente, como vemos pelo preço dos bilhetes para a ópera, pelo número de livros vendidos, pelo número de livros publicados, pelo número de músicas lançadas, pelo número de discos novos, etc. | TED | بأى معيار إقتصادى , فإن الطلب على الفن بجميع أشكاله فى إرتفاع مستمر , كما ترون من إرتفاع أسعار تذاكر الأوبرا , من عدد الكتب المُباعة , من عدد الكتب المنشورة , عدد المقطوعات الموسيقية التى صدرت حديثاً , عدد الألبومات الحديثة وغيرها . |
e como vemos, o risco de colisão é muito menor. | TED | وكما ترون فان المسارات الجديدة قللت خطر الارتطام |
Vemos árvores usadas para mapear a moral, como a conhecida árvore das virtudes e a árvore dos vícios, como vemos aqui, com estas belas ilustrações da Europa medieval. | TED | يمكننا أن نرى الأشجار المستخدمة لخريطة الأخلاق، مع الشجرة الشهيرة للفضائل وشجرة الرذيلة ، وكما ترون هنا مع هذه الرسوم التوضيحية الجميلة لأوروبا في القرون الوسطى . |
Está demasiado frio; não consegue manter o metabolismo a funcionar, e, como vemos, já não há aqui vermelho nenhum. O cérebro está a parar. | TED | فهو يعاني من برد شديد .. ولم يعد يستطيع أن يولد الطاقة في جسده - من عملية الإستقلاب الحيوي - وكما ترون .. لم يعد هنالك نقاط حمراء وقد بدأ دماغه بالخمول |
Os conflitos não são apenas "online" contra "offline" como vemos com a radicalização terrorista, mas também acontecem no outro sentido. | TED | والصراع ليس أن تكون متصلا بشبكة الانترنت أو لا، كما نرى مع التطرف الإرهابي، لكنه يذهب في الاتجاه الآخر كذلك. |
Mas como vemos, os custos operacionais começam a reduzir os custos de capital em termos dos parâmetros da conceção. | TED | لكن كما نرى التكاليف التشغيليية تبدأ بتكاليف رأسمالية صغيرة من حيث متغيرات التصميم |
É uma aura totalmente desenvolvida, como vemos em cima. | TED | وهذه هالة بصرية كاملة ، كما نرى في الأعلى. |
Esse jogo é sobre como vemos os outros. | Open Subtitles | مهلاً، هذه اللعبة هي عن كيف نرى بعضنا بعضاً. |
Arte pode mudar a forma como vemos o mundo. | TED | الفن يمكن ان يغير الطريقة التي نرى بها العالم. |