Se pensarem que és um rival, comportam-se de outra. | Open Subtitles | إذا ظنوا انك منافس, سوف يتصرفون بشكلٍ آخر. |
Verifica-se que as pessoas comportam-se de modo diferente quando veem que há escassez de qualquer coisa. | TED | فقد اتضح بأن الناس يتصرفون بشكل مختلف عندما يدركون أن شيئاً ما ينقصهم |
Eles comportam-se como nós. Estamos a bombardear países a toda a hora. | Open Subtitles | إنهم يتصرفون مثلنا نحن نقصف ألبلدان طوال أليوم |
A conclusão é que isto funciona porque as pessoas comportam-se apenas como pessoas mesmo quando interagem com um robô. | TED | وخلاصة القول السبب في ان هذا يعمل لأنه تبين الناس تتصرف تماما مثل الناس حتى عند التفاعل مع روبوت |
Parecem agulhas, mas comportam-se como tecido vivo. | Open Subtitles | أقصد، أنها تبدوا كالإبر ولكنهم يتصرفوا مثل الأنسجة الحية |
São fanáticos, e comportam-se como tal justificando-se com a religião. | Open Subtitles | هؤلاء الناس ببساطة المتعصّبون يتصرّفون بتعصب، إستعمال الدين كتبرير. |
E comportam-se como se estivessem a curar o cancro, ou coisa assim. | Open Subtitles | وجميعهم يتصرفون وكأنهم يداوون من السرطان |
As pessoas comportam-se melhor quando sabem que estão a ser vigiadas. | Open Subtitles | الناس يتصرفون بشكل أفضل إذا عرفوا أنه مراقبون |
Se pensarem que és um polícia, comportam-se de uma maneira. | Open Subtitles | إذا ظنوا أنك شرطي, سوف يتصرفون بطريقة واحده |
Quando as proteínas operam num nível subcelular comportam-se... de alguma forma, como se fossem máquinas. | Open Subtitles | عندما تعمل البروتينات في المستوى دون الخلوي يتصرفون بطريقة معينة، كما لو كانت الآلات الميكانيكية. |
Mas fui-me apercebendo que os não muçulmanos, os habitantes não islâmicos nessa mesma área geográfica por vezes comportam-se da mesma maneira, e apercebi-me que o problema talvez resida na cultura política da região e não apenas no Islão. | TED | ان المجتمعات الغير مسلمة او الاشخاص الغير مسلمين في نفس المنطقة الجغرافية يتصرفون بنفس العقلية اعتقد ان هذه المشكلة ربما تندرج في الثقافة العامة للمنطقة وليست في الدين الاسلامي |
Os amantes comportam-se sempre assim? | Open Subtitles | هل كل العشاق يتصرفون بتلك الطريقة؟ |
E nas minhas fantasias, os amantes comportam-se sempre assim. | Open Subtitles | وفي خيالاتي العشاق دائما يتصرفون هكذا |
Perdoa a minha linguagem, mas eles comportam-se como selvagens. | Open Subtitles | اعذرني عن لجهتي، لكنهم يتصرفون كالهمج |
Neste outro livro que o Steve mencionou, que foi recentemente lançado, chamado "As Três Leis do Desempenho", o meu colega Steve Zaffron e eu argumentamos que as pessoas comportam-se tal como veem o mundo. | TED | لذا، هذا كتاب آخر ذكره إستيفن، الذي نُشر للتو، يسمى " القوانين الثلاثة للأدأ،" زميلي ، إستيفن زافرون وأنا، نجادل بأنه كيفما يرى الناس العالم، يتصرفون. |
- E os amantes no cinema comportam-se assim. | Open Subtitles | -و العشاق في السينما يتصرفون هكذا |
Nessas redes sociais, pela primeira vez, estamos a ver, a uma escala enorme, usos ortográficos inéditos em que mesmo pessoas de ortografia impecável, super instruídas, quando escrevem nas redes sociais, comportam-se de modo muito parecido com o comportamento da maioria dos utilizadores das redes sociais. | TED | وفي شبكات التواصل هذه، ولأول مرة، نرى استخدامات مبدعة للإملاء على مستوى ضخم، حيث حتى المتعلمين - جداً - بإملاء لايشوبه شائبة، عند استخدامهم شبكات التواصل الاجتماعي، يتصرفون كما يتصرف بقية المستخدمين لشبكات التواصل الاجتماعي. |
Ao analisarmos todas as pessoas juntas, coletivamente, elas comportam-se como se seguissem as leis da gravidade. | TED | في الواقع، اتضح أنك عندما تنظر إلى كل الحشود البشرية، ستجد أنها تتصرف مجتمعةً وكأنها تتبع قواعد الجاذبية. |
Mas os sistemas à escala dos átomos comportam-se de acordo com as leis da mecânica quântica. | TED | ولكن النظم بحجم الذرة تتصرف وفقا للقوانين الميكانيكية الكمية. |
Mas os químicos adesivos comportam-se com frequência de forma muito diferente do betão e, com o tempo, esses químicos podem provocar ainda mais rachas. | TED | لكن المواد الكيميائية اللزجة تتصرف بشكل مختلف جدًا عن الخرسانة، ومع الوقت، هذه المواد اللاصقة قد تؤدي إلي تشققات أسوء. |
Sabes, Lucius, às vezes, as senhoras nobres... comportam-se de forma muito estranha e fazem coisas esquisitas em nome do amor. | Open Subtitles | أترىيا"لوشيس"أحياناًالنساءالملكيات... يتصرفوا بطريقة عجيبة ويفعلوا أشياء غريبة بأسم الحب |
São animais selvagens e ferozes, mas dentro dos muros da cidade, eles comportam-se de forma totalmente distinta. | Open Subtitles | هذه حيوانات بريّة و وحشيّة لكن عند دخولهم لأسوار المدينة يتصرّفون بطريقة مختلفة تمامًا |