compreende que se descobrirmos que mente, perderá o seu emprego? | Open Subtitles | أنت تدرك أنه إذا إكتشفنا أنك تكذب, فسوف تفقد وظيفتك؟ |
Este crédito de 50,000 Rupias, se efectuado... compreende que não restará mais nada na sua conta? | Open Subtitles | "طلب قرض بـ50.000 ضد تقاعدك" "ألا تدرك أنه لن يتبقى لك أى شىء بعدها؟ ؟" |
Poirot, compreende que dispomos de menos de um dia e uma noite? | Open Subtitles | بوارو) أنت تدرك أنه بقى) أقل من يوم وليله |
Eu adorava-a, com a ferocidade de uma criança que ainda não compreende que o amor também exige deixar partir. | TED | لقد أحببتها، بكل ضراوة الطفولة قبل أن تدرك أن الحب يتطلب الابتعاد أيضا. |
Mas compreende que os produtores têm carta-branca, e a arte de selecção de um elenco não me parece uma ciência exacta. | Open Subtitles | لكنك تدرك أن المنتجين لديهم حرية التصرف في ذلك وفن الإلقاء يذهلني كعلم غير دقيق جداً |
compreende que se fugir com a Nikki, terá os mesmo inimigos que ela tem? | Open Subtitles | لذا تَفْهمُ بأنّ إذا تَطْلعُ على المَرةِ مَع نيكي، أنت كُنْتَ ستَجْعلُ نفس العدو عِنْدَها. |
compreende que o Joe está morto? | Open Subtitles | هَلْ تَفْهمُ بأنّ جو ميتُ؟ |
compreende que isto é uma perseguição. | Open Subtitles | هَلْ تَفْهمُ هذه a مطاردة سيارةِ؟ |
Ela compreende que é lixado. | Open Subtitles | هي تدرك أنه اخفاق. |
Se queremos valores diferentes, temos que contar uma história diferente, uma história que compreende que uma narrativa individual é uma componente fundamental para a identidade do indivíduo, que uma narrativa coletiva é uma componente fundamental de uma identidade cultural. Sem isso, é impossível imaginarmo-nos enquanto parte de um grupo. | TED | ولو أردنا قيماً مختلفة يحب أن نروي قصة مختلفة قصة تدرك أن قصة واحدة تُعد مكوّن أساسي لهوية الشخص وأن القصة الجماعية هي مكوّن أساسي للهوية الثقافية و من دونها لا يمكنك تخيّل نفسك كجزء من مجموعة. |
compreende que este livro é uma confissão irrevogável de 350 páginas? | Open Subtitles | إذاً فأنت تدرك أن هذا الكتاب... لهو بمثابة إعتراف مكتوب مكوّن من 350 صفحة. |