Vemos esforços muito sérios, sustentados e baseados em dados, no sentido de compreender como intervir em algumas das nossas comunidades mais problemáticas. | TED | و نحن نرى جهودا خطيرة ومتواصلة و مبنية على البيانات لمحاولة فهم كيفية التّدخل في بعض المجتمعات الأكثر اضطرابا لدينا. |
Assim como muitas comunidades rurais, a região de Luo especializara-se numa arte provinciana muito específica, neste caso, a fazer tofu. | TED | ومثل العديد من المجتمعات الريفية، بلد لو متخصص في حرفة ريفية محددة وهي صناعة معجون فول الصويا المخمّر. |
Os governos pagam, as comunidades pagam, todos nós pagamos. | TED | الحكومات تدفع، المجتمعات تدفع، أنتم تدفعون، أنا أدفع. |
Quando os dentes despontam, começam, naturalmente, a acumular comunidades de bactérias. | TED | ومع بزوغ أسناننا، يبدأ طبيعيًا تراكم مجتمعات من البكتيريا عليها. |
Parte da minha educação incluiu ajudá-la em comunidades indígenas e longínquas. | TED | لذا جزء تعليمي شمل مساعدتها في مجتمعات نائية، للسكان الأصليين. |
Multiplica as tensões que as comunidades marginalizadas já enfrentam. | TED | فإنه يزيد من الضغوط التي تواجهها المجتمعات المهمشة |
Essas comunidades perceberam que dependiam de um recurso comum finito. | TED | أدركت هذه المجتمعات بأنهم يعتمدون على مورد مشترك محدود. |
Vejo uma montanha de ferrovias a ligar todas as comunidades modernas. | Open Subtitles | أرَ جبلاً من خطوط السكة الحديدية تُوصل كُلّ المجتمعات الحديثة. |
É costume em certas sociedades, especialmente nas comunidades rurais americanas. | Open Subtitles | إنّها عادة في مجتمعات معيّنة، وخصوصا المجتمعات الريفية الأمريكية. |
É uma história sobre ensino público e comunidades rurais e sobre o que o design pode fazer para melhorar as duas coisas. | TED | انها قصة عن التعليم الحكومي و عن المجتمعات الريفية وعن ما يمكن للتصميم فعله ليحسن كلاهما. |
Muitas das comunidades do oceano profundo têm uma distribuição genética à escala da bacia oceânica. | TED | والكثير من المجتمعات العميقة لديها توزيع جيني الذي يتوزع على قاع المحيط |
Há literalmente centenas desse tipo de comunidades por todo o Médio Oriente, pelo caminho. | TED | ان هناك المئات من هذه المجتمعات عبر الشرق الاوسط .. على هذا الدرب |
Por isso esta preocupação não é só com os leões, é também uma preocupação com as comunidades africanas. | TED | لذا الامر ليس فحسب بخصوص الاسود انه يخص المجتمعات الافريقية ايضاً |
Amor: gerir com sucesso as relações com as pessoas que nos são próximas e com as comunidades de que fazemos parte. | TED | الحب : يعني القدرة على ادارة علاقاتنا بنجاح مع الاشخاص المحيطين بنا ومع المجتمعات التي ننتمي اليها |
O meu trabalho era espiar as comunidades bacterianas no interior do corpo humano em doentes num hospital. | TED | وما قمت أنا به هو التجسس على مجتمعات البكتريا في الجسد البشري في مرضى بالمستشفى. |
Mas não vou desistir do meu objetivo de integrar as comunidades indígenas nessa luta pela sobrevivência do nosso planeta. | TED | إلَّا أنني لن أتوقف عن بذل جهودي الرامية إلى إشراك مجتمعات السكان الأصليين في الحفاظ على كوكبنا. |
Sim, mas há anos que ele destrói comunidades como esta. | Open Subtitles | نعم، لكنه اعتاد أن يحطم مجتمعات كهذه منذ سنوات |
É certo que mantinham os elefantes longe das comunidades, mas também mantinham as comunidades longe dos seus espaços naturais. | TED | بالتأكيد، هم يمنعون الفيلة من الاقتراب من المجتمعات، لكن أيضاً تمنع المجتمع من الاقتراب من الأماكن البرية. |
Quero que saibam que estão a aparecer mercados de produtores em todas as comunidades. | TED | واريدكم ان تعلموا ان هنالك اسواق للمزارعين المحليين .. في كل مجتمع .. وهي تنتشر بصورة مطردة .. |
As comunidades que Jean Vanier fundou, assim como o próprio Jean Vanier, transpiram delicadeza. | TED | الجماعات التي أسّسها جون فانيه ، كما جون فانيه نفسه تشّع بالرفق. |
Existem há muito, foram muito importantes para as comunidades costeiras. | TED | كانت في الجوار منذ وقت طويل, وكانت مهمة جداً للمجتمعات الساحلية |
A mudança climática. Estamos a tentar reduzir a ansiedade da nossa vida pessoal, das nossas comunidades e do nosso planeta. | TED | يتغير الطقس ونحاول أن نقلل التوتر في حياتنا الشخصية وفي مجتمعاتنا وفي كوكبنا. |
E muitas comunidades online começaram a fazer especulações sobre quem eu era e quem era a outra rapariga. | Open Subtitles | والكثير من المُجتمعات الإفتراضيّة، بدأت يظهر لديها تخمينات خاطِئة عن ماهيتي، وماهية الفتاة الأُخري. |
Para além das pedras tumulares nos cemitérios, havia agora poucas provas, que alguma vez aí tivessem existido florescentes comunidades judaicas. | Open Subtitles | ما عدا شواهد القبور في المقابر الآن كان هناك دليلاً صغيراً بأنه كان هناك جاليات يهودية مُزدهرة هنا |
Por isso é que esta é uma das melhores comunidades planeadas da Califórnia. | Open Subtitles | لهذا الإنهيارات إحدى العالية المرتبة الجاليات المخطّطة إجمالا كاليفورنيا. |
Não é como as comunidades que vêem na televisão. | Open Subtitles | أنه ليسَ مثل القرى التي تشاهدوها في التلفاز |
Tem impactos enormes sobre a fauna, sobre comunidades indígenas | Open Subtitles | ولهذا تأثير كبير على الحياة البحرية والمجتمعات الملاحية |
A importância dos tubarões-frade para as comunidades costeiras é reconhecida pela língua. | TED | أهمية الأسماك الشماسة بالنسبة لمجتمعات الساحل يُمكن إدراكها خلال اللُغة |
A África precisa de mais jovens que desafiem o "status quo", mesmo nas comunidades crentes. | TED | تحتاجُ أفريقيا إلى المزيد من الشباب الذين يتحدون الوضع الراهن، حتى في مجتمعاتهم الدينية. |
Os tribunais do Mississipi lembraram-lhes que não podem transformar à força as nossas comunidades em comunidades iguais às deles. | Open Subtitles | في محاكم " ميسي سيبي " تم تذكيرهم أنهم لا يستطيعوا بالقوة قلب مجتمعنا إلى محاكاة مجتمعهم |