Estas são consideradas mudanças epigenéticas, o que significa que alteram os genes que se exprimem sem mudarem diretamente o código genético. | TED | تعتبر هذه تغيرات فوق جينية أي أنها تؤثر على تحديد الجينات المحررة من دون تغيير الشيفرة الوراثية بشكل مباشر، |
Na Índia rural, geralmente, as raparigas são consideradas inúteis. | TED | في ريف الهند، الفتيات عامةً تعتبر بلا قيمة. |
Somos um estado que está rodeado por água e é definido por ela. No entanto, durante séculos, os pântanos e as zonas húmidas têm sido consideradas como obstáculos a ultrapassar. | TED | نحن في ولاية يحيط الماء بها، ولعدة قرون، اعتبرت المستنقعات والأهوار عقبةً يجب التخلص منها والتغلب عليها. |
Tantas doenças foram outrora consideradas como psicológicas, até que a ciência descobriu os seus mecanismos biológicos. | TED | فالكثير من الأمراض اعتبرت في البداية أنها سيكولوجية إلى أن جاء العلم ليكشف عن آلياتها البيولوجية. |
As crianças eram consideradas ativos económicos. | TED | كان الأطفال يعتبرون من الأصول الاقتصادية. |
Em algumas culturas, mulheres fortes e com bigode são consideradas bonitas. | Open Subtitles | في بعض الثقافات يعتبرون السيدات ذوات الشوارب جميلات |
As abelhas do mel podem ser consideradas um superorganismo, em que a colónia é o organismo e é composta por 40 mil a 50 mil organismos individuais: as abelhas. | TED | يمكن اعتبار نحل العسل كمنظمة رئيسية، بحيث تكون المستعمرة هي المنظمة التي تتألف من 40.000 إلى 50.000 نحلة كمنظمات فردية. |
E estão muito bem consideradas na boa sociedade. | Open Subtitles | ويعتبرون في كل مكان كصحبة جيدة |
Se tivessem, então as minhas experiências podiam... ser consideradas cruéis. | Open Subtitles | إذا كان لديه.. لإن تجاربي يمكن أن تعتبر وحشيةً |
Esses bairros de lata são consideradas ilegais e, portanto, os que lá vivem não têm hipótese de fazerem ouvir a sua voz. | TED | تعتبر مثل هذه المستوطنات غير قانونية، وبالتالي فإن الذين يعيشون هناك لا يملكون أي فرصة لجعل أصواتهم مسموعةً. |
Atualmente, são consideradas fundamentais e magníficas. | TED | حيث تعتبر اليوم هذه الأفكار أساسية ورائعة. |
Raramente são fotografadas, em parte por serem consideradas um dos mais perigosos predadores do oceano. | TED | نادراَ ما كان يتم تصويرها ، جزئياَ بسبب انها تعتبر أحد أخطر الحيوانات المفترسة في البحار. |
Talvez tenha sido enviado para o Novo Mundo por algumas das suas ideias poderem ter sido consideradas heréticas. | Open Subtitles | فى الحقيقة قد يكون سبب ارساله للعالم الجديد لأن افكاره اعتبرت نوعاً من الهرطقة |
Algumas foram consideradas anomalias médicas e a Polícia local investigou outros, mas nada indicou que foi homicídio. | Open Subtitles | اعتبرت اثنتان منها حالة طبية شاذّة، وتابعت الشرطة المحلّية حالة أخرى، لكن لا شيء كان يشير أنّها كانت جريمة قتل. |
As casas Cabrini-Green perto de North Side, consideradas um símbolo de decadência urbana, desapareceram. | Open Subtitles | مشاريع (كابريني وجرين) في الجانب الشمالي... والتي اعتبرت ولوقت طويل رمزاً لتدهور المجتمع المتحضر.. لم تعد موجودة. |
Historicamente, as mulheres eram consideradas posses legais que os homens podiam ter por diversas razões. | Open Subtitles | تأريخياً .. النساء يعتبرون ممتلكات شرعية التي يمكن للرجال الأستفادة منها |
De certeza que muitos de vocês já ouviram falar, na Tanzânia, as crianças que nascem com albinismo por vezes são consideradas como inadequadas para viverem na sociedade. | TED | أنا متأكد من أن معظمكم قد سمع، في تنزانيا، الأطفال الذين يولدون بالمهاق يعتبرون في بعض الأحيان غير صالحين للعيش في المجتمع. |
Mas não é tão simples quanto parece porque os constantes avanços tecnológicos e médicos traduziram-se em diagnósticos como o coma, que descreve uma condição potencialmente reversível na qual as pessoas teriam anteriormente sido consideradas mortas. | TED | لكن هذا ليس سهلًا كما يبدو لأن التقدم المستمر في التكنولوجيا والطب أسفرت عن تشخيصٍ كالغيبوبة، يصف بالفعل ظروفًا متقلبة، قد سبق بموجبها اعتبار الأشخاص موتى. |
São consideradas na realidade almas muito raras. | Open Subtitles | ومقدرات ويعتبرون أرواحا نادره |