É ver os consumidores como subgrupos de uma carteira de clientes maior. | Open Subtitles | إنها طريقة للنظر إلى المستهلكين كمجموعة حسابية ضمن قاعدة زبائن أكبر |
consumidores para pedir dinheiro com juros para gerar mais dinheiro, algo que obviamente não é possível num planeta finito. | Open Subtitles | المستهلكين يقومون بإقتراض النقود بالفوائد حتى يربحوا أموال أكثر وبكل وضوح, هذا غير ممكن في كوكب محدود. |
Não temos culpa que os consumidores sejam tão paranoicos com alimentos GM. | Open Subtitles | ليس خطأنا أن المستهلكين مصابون بجنون الارتياب من الأطعمة المعدلة وراثياً. |
Foi isso que me aconteceu quando reparei que estamos a passar de consumidores passivos para criadores. e para colaboradores altamente capazes. | TED | هذا ما حدث لي عندما لاحظت أننا نتحرك من مستهلكين سلبيين لمبدعين، لمشاركين ممكنين للغاية. |
Se dizemos às marcas de consumo: "Vocês podem publicitar os benefícios do vosso produto", mas dizemos às organizações: "Não podem publicitar o bem que fazem", para onde pensam vocês que vai o dinheiro dos consumidores? | TED | و اذا قلنا للعلامات التجارية المستهلكة: يمكنك ان تدعي عن كل فوائد منتجك لكننا نقول لأعمال الخير: لا يمكنك ان تسوقي عن كل الاشياء الجيدة التي تعملينها الى اين ستذهب نقود المستهلك |
E obtemos lucros dos consumidores e dos fornecedores. | Open Subtitles | بتمويل من كلاً من العملاء و الشركات الممولة |
Todos a criar, a espalhar e a contar histórias que mantêm 300 milhões de consumidores felizes, estúpidos e a gastar. | Open Subtitles | و أسواق الأوراق الماليّة، جميع القصص تُحبك و تنتشر لتُبقي 300 مليون مستهلك سعيدين و أغبياء ينفقون أموالهم |
E de repente, o sistema regulador — o sistema operativo — teve de ser corrigido para segurança dos consumidores, | TED | وفجأة، أصبح النظام التوجيهي -- أي نظام التشغيل-- في حاجة إلى أن يتجدد للتطرق إلى سلامة المستهلكين. |
Foi o resultado de décadas de ativismo sustentado, influência dos acionistas e influência dos consumidores. | TED | كان كل هذا نتيجة عقود من النضال المستمر، ومن العمل على توعية مستثمري الشركات وتوعية المستهلكين. |
Os consumidores não têm obrigações, nem responsabilidades, nem deveres para com os seres humanos seus semelhantes. | TED | المستهلكين لم يكن لديك التزامات ومسؤوليات وواجبات لإخوانهم من بني البشر. |
Mas metade desses consumidores auferem um salário abaixo dos 2000 dólares americanos. | TED | لكن يمكنكم معرفة أن نصف هؤلاء المستهلكين يكسبون رواتب أقل من 2000 دولار امريكي. |
Não são só os responsáveis de marketing do terrorismo, que são aqueles que financiam, que facilitam, mas são os consumidores do terrorismo. | TED | ولا نستهدف فقط مسوّقي الإرهاب، أولئك الذين يدعمون الإرهاب ويقدمون التسهيلات له، لكنه أيضاً يشمل المستهلكين للإرهاب. |
A nossa economia cresceu, entre 2000 e 2007, à custa de consumidores altamente endividados. | TED | نما اقتصادنا من 2000 إلى 2007 على خلفية أن المستهلكين يتسلفون على نطاق واسع. |
A melhor maneira de avaliar o "timing" é perceber se os consumidores estão preparados para o que estamos a oferecer. | TED | و أفضل طريق للوصول للتوقيت الصحيح، هو النظر الدقيق، إذا كان المستهلكين حقا مستعدين لما تقدمه لهم. |
O gosto dos consumidores e o preço também podem ter efeitos prejudiciais. | TED | أذواق المستهلكين والأسعار يمكن أن يكون لها آثار ضارة |
Voltariam a ser consumidores, consumidores desinformados, como nós somos quase sempre. | TED | وسيعودون إلى كونهم مستهلكين. ومستهلكين بغباء، كما نفعل نحن معظم الوقت. |
Mas, se não lhes dermos ferramentas para construir com os computadores, só estamos a criar consumidores, em vez de criadores. | TED | ولكن ما لم نعطهم أدوات البناء بالحواسيب، فإننا نربّي مستهلكين بدل مبدعين. |
Se não tivermos isso, corremos o risco de uma economia estagnada, ou talvez até de uma espiral económica em queda, por não haver consumidores suficientes para comprar os produtos e serviços produzidos. | TED | إن لم يكن لديك ذلك، فستكون عرضةً للركود الاقتصادي، أو ربما حتى الدخول في دوامة الانخفاض الاقتصادي، بسبب عدم وجود مستهلكين بشكلٍ كافٍ لشراء المنتجات والخدمات التي يتم إنتاجها. |
Vocês estão mesmo preocupados? Não será apenas quando os consumidores o quiserem, ou quando os reguladores nos forçarem a ir para lá? | TED | هل انت جاد فى هذا، وليس فقط ،تعرف، عندما يريد المستهلك ذلك ، ولكن عندما يجبرنا المشرعون على فعل ذلك سنفعله ؟ |
Para os consumidores e para os produtores, a justiça é uma oportunidade que deve ser aproveitada. | Open Subtitles | على العملاء والمنتجين فالعدالة فرصة، علينا اغتنامها |
A terceira grande mudança é que membros da primeira audiência, como Dan Gilmore lhes chama, também podem agora ser produtores e não apenas consumidores. | TED | هو أن أعضاء من الحضور الأسبقين ، مثلما يسميهم دان قيلمور يستطيعون الآن الأنتاج وليس فقط الأستهلاك وفي كل مرة مستهلك جديد |
Os consumidores que precisa são o eleitorado terrorista. | TED | الزبائن الذين تحتاجهم هذه العلامة هم الإرهابيين المتماسكين. |
Os consumidores não querem saber de vocês, não estão interessados. | TED | لا يهتم المستهلكون بك إطلاقاً، إنهم لا يأبهون مطلقاً. |
A ONU estima que existam 55 milhões de consumidores de drogas ilegais nos Estados Unidos da América. | TED | الأمم المتحدة قدرت أن هناك 55 مليون مستخدم للمخدرات الغير قانونية في الولايات المتحدة |
Mas isto coloca uma pergunta fundamental: Os consumidores devem poder escolher no que respeita à sustentabilidade, a produtos sustentáveis? | TED | لكن هذا يطرح أسئلة محورية: هل ينبغي للمستهلكين أن يكون لهم الخيار حيال الإستدامة، حيال المنتجات المستدامة؟ |