Tomando em conta o local da explosão, a probabilidade duplica. | Open Subtitles | بالاخذ فى الاعتبار مكان الانفجار سأقول ان الاحتمالات مضاعفة |
Infelizmente, eu e tu esquecemo-nos de ter em conta o tempo. | Open Subtitles | لسوء الحظ، فشل كلانا عن أخذ حالة الطقس بعين الاعتبار |
Mas não tem em conta o factor humano mais importante. | Open Subtitles | ولكن أنت لا تأخذ في الإعتبار أهم عنصر للبشرية |
Portanto, quando treinamos, tentamos ter sempre em conta o ponto de vista do cão. | TED | لذا، عندما ندرب، دائماً نحاول الأخذ في الإعتبار وجهة نظر الكلب. |
Leva em conta o impacto da ameaça do estereótipo na psicometria? | Open Subtitles | أيأخذ هذا في الحسبان تأثير التهديد المتعارف عليه لنفسية الشخص؟ |
E isto nem sequer tem em conta o impacto no terreno. | TED | وهذا حتى لا يضع في الحسبان للبصمة على الأرض. |
Talvez também tenha em conta o facto de ser incrivelmente doloroso. | TED | وربما بعضكم يأخذ بعين الاعتبار ايضاً الآلام الشديدة الناتجة عن ذلك الرقص |
O meu apelo fervoroso para pescarem menos não teve em conta o que isso significava para aquelas pessoas que dependem da pesca para a sua sobrevivência. | TED | لم يأخذ ندائي لتقليل الصيد في الاعتبار ما قد يعنيه في الواقع للأشخاص الذين يعتمدون على الصيد من أجل البقاء. |
Tendo em conta o poder de Rocky, ainda espera uma luta fácil? | Open Subtitles | مع الاخذ فى الاعتبار قوة ضربات روكى هل انت ما زلت تتوقع انها معركة سهلة ؟ |
Sim, sempre há que ter em conta o custo da preparação. Pergunta ao Uri. | Open Subtitles | نعم عليك أخذ التكلفة بيعين الاعتبار إسأل يوري |
Não foi muito mau, tendo em conta o relatório do enólogo. | Open Subtitles | نعم ، لا اعتقد اننا بهذا السوء مع الأخذ في الاعتبار تقرير خبير الشراب |
Tendo em conta o que o Vargas vos fez, eles não se importarão. | Open Subtitles | بالأخذ في الإعتبار ما فعله فارجاس بهم فإنهم لا يهتمون |
Podes imaginar o pouco que dormi nestes últimos dias, tendo em conta o teu pedido. | Open Subtitles | هل تتخيل كم ساعة من النوم حصلت عليها فى الأيام القليله الماضية لو وضعت فى الإعتبار طلباتك |
Isso é muito importante, tendo em conta o que ela significava para ti. | Open Subtitles | هذا يعني الكثير أخذاً بعين الإعتبار مدى أهميتها لك |
Tendo em conta o volume do colete, falamos de um raio de explosão de 30,5 m. | Open Subtitles | مع أخذ كتلة السترة في الإعتبار ننتظر إنفجار بقُطر 100 قدم |
Sim, se não tiveres em conta o facto de ela ter morrido há 2 anos. | Open Subtitles | نعم، بعدم الأخذ بعين الإعتبار بأنها ماتت قبل سنتين هذا ممكن حقاً |
Ao pedir-se uma suspensão da execução, é preciso ter em conta o horário de inverno. | Open Subtitles | أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ في الحسبان وقت مدّخراتِ ضوءِ شمس. |
Olhando para trás e levando em conta o bem-estar de Anna, é lógico concluir que você levou isso longe demais? | Open Subtitles | سيدة فيتزجيرالد انظرى الى الماضى واجعلى فى الحسبان صحة اَنا ابنتك هل تعتقدى بان هذا الموضوع اخذ بعدا كبيراً |
Faz parte do nosso ADN, enquanto seres humanos. Talvez seja altura de o nosso sistema de saúde — médicos, pacientes, companhias de seguros, todos nós — começarmos a ter em conta o poder dessa esperança. | TED | انه جزء من تركيتنا الانسانية وربما حان الوقت لنظام الرعاية الصحية لدينا من أطباء ومرضى وشركات تأمين ونحن ايضا بأن يضعوا قوة هذا الأمل في الحسبان |
Inseri variáveis tendo em conta o tamanho do Charlie e a compressão necessária para partir o esterno da forma como foi partido. | Open Subtitles | لقد دخلت في متغيرات العالم الحقيق أخذت في الحسبان حجم تشارلي و حجم الضغط... في الطريقة التي كسرت بها |
Se eu ficar alinhado daqui, tendo em conta o declive da inclinação, e a altura da baliza, e a faixa do meu metabolismo... | Open Subtitles | إذا تراصفت هنا، نأخذ في الحسبان ميل المنحدر، إرتفاع الهدف، ونسبة رميتي... |