Portanto, se o que nós queremos é justiça, então acho que não nos devemos focar na imprensa ou em contadores de histórias. | TED | ولذلك، إذا كانت العدالة هي ما نبحثُ عنها، فأعتقد أنه لا ينبغي علينا التركيز على وسائل الاعلام أو رواة القصص. |
Os contadores de histórias ajudam-nos a sonhar, mas depende de todos nós ter um plano para a justiça. | TED | يستطيع رواة القصص جعلنا نحلم، ولكن يعود كل شيء لنا ليكون لدينا خطة لتحقيق العدالة الإجتماعية. |
Nos contos do anti-herói ineficaz, nas histórias de Guy Montag e de Winston Smith, residem os alertas dos contadores de histórias contemporâneos sobre os medos primitivos: que não somos suficientemente fortes para derrotar os monstros. | TED | وفي الحكايات التي تظهر عدم جدوى اللابطولي مثل قصص غاي مونتاغ و وينستون سميث تكمن تحذيرات رواة القصص المعاصرة وهم يستغلون مخاوف بدائية جداً وهي أننا لسنا أقوياء كفاية لكي نتغلب على الوحوش. |
Porque nos seus 400 anos de existência, os contadores de histórias nunca fizeram evoluír o livro como um aparelho para contar histórias. | TED | لأنه خلال 400 سنة من وجوده، لم يطور القصاصون الكتاب أبدا كجهاز لسرد القصص. |
Desde o início dos tempos, os contadores de histórias encantam quem os ouve com as suas palavras. | Open Subtitles | منذ فجر الزمان فَتَنَ القصاصون المستمعين بكلماتِهم |
Começámos com o entendimento de que cientistas e repórteres são primos distantes, igualmente contadores de histórias e analistas sociais. | TED | وبدأنا بفهم أن الباحثين والمراسلين تربطهم قرابة بعيدة، فهم رواة قصص ومحللين اجتماعيين على حد سواء. |
E eu que pensava que vocês eram bons contadores de histórias. | Open Subtitles | وظننتُ إنّكم قوم مقدرين أن .تكونوا رواة قصص جيدة |
Dos meus anos como ativista pela justiça social, eu sei o quanto nós precisamos de factos credíveis na imprensa combinados com as vozes poderosas dos contadores de histórias. | TED | كناشطة عدالة اجتماعية لسنوات عديدة أعرفُ جيدًا أننا نحتاجُ إلى حقائق موثوقة من المؤسسات الإعلامية بجانب الأصوات الفعالة من رواة القصص. |
Para compreender o negócio da mitologia e as funções de um Diretor Executivo de Crenças, vocês têm de ouvir a história de Ganesha, o deus com cabeça de elefante que é o escriba dos contadores de histórias, e do seu irmão, o atlético comandante guerreiro dos deuses, Kartikeya. | TED | لكي نفهم قطاع الأعمال وتأثره بالأساطير وما الذي يجب على مدير عام الإيمانيات عمله يجب علينا ان نسمع قصة عن جانيشا الإله ذو رأس الفيل كاتب رواة القصص وأخيه إله الحرب الرياضي كارتيكيا |
Mas imaginem se, em alternativa, o Gabinete de Patentes se tornasse num centro dinâmico para aprendizagem e engenho dos cidadãos, não apenas com peritos técnicos e burocratas mas também com bons contadores de histórias sobre saúde pública e apaixonados por ciência. | TED | ولكن تخيل لو بدلاً من ذلك، أصبح مكتب براءات الاختراع مركز ديناميكيا لتعليم المواطن والإبداع، لا يوظف فقط الخبراء التقنيين والبيروقراطيين، ولكن أيضاً رواة القصص العظيمة للصحة العمومية يكنون شغفاً للعلوم. |
contadores de histórias! Mentirosos! | Open Subtitles | رواة القصص كاذبون |
Quer os contadores de histórias percebessem ou não, estavam a canalizar o espírito de Meggendorfer quando transformaram a ópera em musical, as notícias de rádio para o teatro radiofónico, o filme para filme em movimento o filme com som, com cor, em 3D, em VHS e em DVD. | TED | سواء أدرك القصاصون ذلك أم لا، كانوا يتحدون روح ميجيندورفر حين نقلو الأوبرا إلى مسرحية هزلية، أخبار الراديو إلى مسرح الراديو، الفيلم إلى فيلم متحرك إلى فيلم بصوت، بألوان، ثلاثي الأبعاد، على VHS وعلى DVD. |
Se não tivéssemos contadores de histórias a desenhar pictogramas nas paredes das cavernas, onde estaríamos hoje? | Open Subtitles | إن لم يكن لدينا رواة قصص في الكهوف، يقومون برسومات تصويرية على الجداران أينَ كنّا سنكونُ اليوم؟ |
- É um costume do meu País. Somos contadores de histórias. | Open Subtitles | لكنها تخص تاريخ أمتي نحن رواة قصص |