Daí não divulgarmos o conteúdo de uma caixa negra. | Open Subtitles | لهذا، لا يجب علينا فضح محتويات الصندوق الأسود |
Eu não estou a falar sobre as pessoas, nem a desculpá-las, que tiram o conteúdo de outras pessoas no mercado e o distribuem sem a autorização do proprietário dos direitos de autor. | TED | فأنا هنا لا أتحدث أو أُشرع أخذ محتويات الغير من قبل بيعها ومن ثم بيعها للمستهلكين دون أخذ الإذن من أصحاب الحقوق |
O cartão não deve ter mais de 10 x 12 cm... e deve descrever o conteúdo de seu embornal. | Open Subtitles | البطاقة يجب الا يزيد طولها عن 4 او 5 بوصة يجب ان يصفوا محتويات حقائبهم |
Esta manhã um bandido fanfarrão assaltou a piscina municipal, escapando com o conteúdo de mais de três cacifos. | Open Subtitles | اليوم لص بذيئ اللسان قام بسرقة المسبح العام أخذ محتويات أكثر مِنْ ثلاث خزائن |
Senhor acabei de falar com uma testemunha que disse ter visto quatro homens descarregarem o conteúdo de uma caixa de metal num táxi. | Open Subtitles | سيدي، تحدثت مع شاهد قال أنه رأى أربعة رجال يفرغون محتويات صندوق معدني في سيارة أجرة صفراء |
Enervar-se por causa da nossa relação, dependente do conteúdo de um envelope. | Open Subtitles | ينقلب خارج علاقتنا إنتهت الى محتويات ظرف |
Alguém encheu os tubos vazios da bicicleta com o conteúdo de uma bomba. | Open Subtitles | احدهم ملأ جميع الانابيب الفارغة على دراجة جبلية مع محتويات من قنبلة أنبوبية |
Eu já devia ter recebido o conteúdo de um pacote... | Open Subtitles | كان من المفترض أن استلم محتويات الطرد من عميلك قبل ثلاث ساعات.. |
Com essa informação estou a tentar identificar o conteúdo de cada caixa. | Open Subtitles | ،باستخدام هذه المعلومات أحاول تحديد محتويات كل صندوق |
- Tem o poder de limpar o conteúdo de qualquer sistema do planeta e magicamente transferir tudo para si. | Open Subtitles | يملك القدرة على مسح كل محتويات أي نظام حاسوبي على الكوكب ثم "يكنسها" إلى حاويتك بطريقة سحرية |
Se a Oversight implementar o protocolo, eles vão divulgar o conteúdo de uma caixa negra. Que caixa negra? | Open Subtitles | إذا نفّذ "الإشراف" البروتوكول سيرفعون محتويات صندوق أسود |
"Um evento catastrófico global estava iminente... se o conteúdo de qualquer carga entrasse em contacto com nossa atmosfera". | Open Subtitles | و انا اقتبس " حدث عالمى كارثى سيكون حتميا " اذا تقابلت محتويات حمولة واحدة مع غلافنا الجوى |
Estou a falar sobre as pessoas que tiram e recriam, usando o conteúdo de outras pessoas, usando as tecnologias digitais para dizer as coisas diferentemente. | TED | بل أنا اتحدث عن اشخاص يأخذون المحتوى ويعيدون إنتاجه مستخدمين " محتويات " الاشخاص الآخرين .. باستخدام التقنيات الرقمية لكي يعبروا عن أشياء مختلفة عن تلك التي يعبر عنها المحتوى الاساسي |
O modelo de governação da Wikipedia, a governação da comunidade, é uma mistura de consensos muito confusa mas funcional — ou seja, tentamos não votar no conteúdo de artigos, porque a opinião da maioria não é necessariamente neutra. Alguma democracia, todos os administradores — os que têm a capacidade de eliminar páginas, | TED | إذاً ما هو نموذج الحكم في ويكيبيديا، الحكم في المجتمع، إنه مُربك جداً، لكنه خليط فعّال من الإجماع-- يعني أننا نحاول الحد من التصويت على محتويات المقالات، لأن رأي الغالبية ليس بالضرورة محايد. بعض القدر من الديموقراطية، جميع المدراء-- لدى هؤلاء الناس المقدرة على حذف الصفحات، |
Porque eu tomei a liberdade de transferir o conteúdo. De má mr. Cérebro em meu rouxinol. | Open Subtitles | لأني سمحت لنفسي بنقل محتويات عقل السيد (عندليب) إلي. |