Alguém aposta convosco. Vocês olham para uma bola de cristal e veem o futuro. O futuro será rigoroso. | TED | أحدهم يتراهن معك. عليك النظر داخل كرة بلورية لترى المستقبل. سوف يكون المشهد المستقبلي دقيقا للغاية. |
Gostava de falar convosco a sós, Príncipe dos Fiéis. | Open Subtitles | أود بكلمة معك علي إنفراد يا أمير المؤمنين |
Mesmo que morra, o meu lugar é convosco no campo. | Open Subtitles | حتى إذا كنت أحتضر فمكانى معك فى ميدان القتال |
O Sr. Reese ficará convosco até levá-las ao encontro deles. | Open Subtitles | سيبقى مستر ريز هنا معكما إلى أن نوصلكما اليهما |
Graças a Deus que estão vivos. Não conseguíamos comunicar convosco. | Open Subtitles | شكرا لله انكم احياء كنا نحاول ان نتصل بكم |
Ela deu-me a bênção de partilhar esta história convosco. | TED | وقد اعطتني موافقتها لكي اشارك قصتها هنا معكم |
Avê Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco. | Open Subtitles | السلام لك يا مريم يا ممتلئة نعمة الرب معكِ |
- Levem os vossos costumes convosco. - Não, esperem, esperem, esperem. | Open Subtitles | أجعل طرقاتك معك لا , أنتظر , أنتظر , أنتظر |
Traga os seus homens a minha casa, partirei convosco. | Open Subtitles | إجلب رجالك مباشرة الى منزلى أنا سأذهب معك |
Sei, Sire, e estive convosco a cada segundo do caminho. | Open Subtitles | أجل,مولاي,وقد كنت هناك معك في كل ثانية من الطريق |
Estava com raiva de eu andar a falar convosco. | Open Subtitles | هناك رجل واحد تضايق عندما كنت أتحدث معك. |
Pelo menos, acho que percebo. Na próxima vez, vou convosco. | Open Subtitles | على الأقل أعتقد انني فهمت سآتي معك المرة القادمة |
Porque é a única forma de eu falar convosco. | Open Subtitles | لأنها هي الطريقة الوحيدة التي بها سأتحدث معك |
Se a paz é algo que precisais de ponderar, não tenho interesse algum em acordar convosco ou com o Rei. | Open Subtitles | إذا كان السلام هو شيء يحتاج الى التفكير فيه ليس لدي أي مصلحة في التعامل معك أو الملك |
Mas se for digital seria melhor. Eu divido convosco. | Open Subtitles | إنني على إستعداد لإقتسام المبلغ معكما يا شباب. |
Visto que não foi preso e é menor, sou eu quem decide se ele fala convosco ou não. | Open Subtitles | بما انه ليس تحت الاعتقال وكونه قاصر أنا الذي أقرر إذا كان سيتحدث معكما أم لا |
Eu vou ter convosco. Deixei o meu telemóvel no carro. | Open Subtitles | سوف ألحق بكم يا رفاق تركت تليفوني فى السيارة |
E a questão que quero explorar convosco é se a democracia tem ou não ajudado ou prejudicado o crescimento económico. | TED | والتساؤل الذي أود أن أتباحث معكم بشأنه هو ما إذا أسهمت الديمقراطية أم لم تسهم في توسعهما الإقتصادي. |
Nunca serei o que ele deseja, acho que vou também convosco. | Open Subtitles | لن أكون ما يريدني أن أكون أبداً أعتقد أني سأذهب معكِ |
Pensem no tempo que vão ter de passar convosco. | Open Subtitles | فقط يُفكّرُ بشأن دائماً أنت يَجِبُ أَنْ تَصْرفَ مَعك. |
Antes das instrucções, ele gostaria de trocar umas palavras convosco. | Open Subtitles | وقبل التعليمات أعتقد أنه يريد إلقاء بعض الكلمات عليكم. |
E se há alguma coisa que quero que levem convosco destas aulas, enquanto estiverem a abusar dos vossos corpos nas férias, | Open Subtitles | وإذا كان هناك شيء أريد منكم أن تأخذوه من هذا الفصل معكم.. بالإضافة إلى سوء استعمال أجسادكم في الإجازة |
O que se passa convosco? | Open Subtitles | ماذا بكما أنتما الأثنان ؟ ألا تستطيعا التحمل ؟ |
É que eu gosto de pôr a minha peruca, tomar um café convosco, e falar sobre os novos vizinhos. | Open Subtitles | أحببت فقط قدرتي على ارتداء الشعر المستعار و شرب القهوة معكن و التحدث معاً عن الجيران الجدد |
Só estou a tentar perceber o que se passa convosco. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول معرفة ما الذي يدور بينكما ؟ |
O homem nesta foto vai ter convosco à procura duma nova identidade. | Open Subtitles | الرجل الذي في هذه الصور سيأتي اليكم باحثًا عن هوية جديده |
Achei que tinha de ser sincera convosco acerca dos meus sentimentos. | Open Subtitles | شعرت أنه يجب علي أن أكون صادقة معكَ حول مشاعري. |
Mas quero reunir-me convosco separadamente para discutir a situação actual da equipa. | Open Subtitles | ما توقعت أني سأفعله هو لقاء مع كل منكما بشكل منفصل لمناقشة الوضع الحالي للطاقم |
Muitas destas pessoas cruzam-se convosco. | TED | وهناك الكثير من هؤلاء الناس يسيرون بينكم. |