Por favor. Não me julguem pela cor da minha pele. | Open Subtitles | من فضلكم لا تحكموا عليّ من خلال لون جلدي |
Só sabemos em que década estamos pela cor da farda dos soldados. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي يخبرك الي من تنتمي هو لون ملابس الجنود |
Eles são o que acabámos de dizer - traços faciais, estrutura do cabelo, cor da pele. | TED | وهي كما قلنا منذ قليل تشمل التعبيرات الوجهية .. ونمط الشعر و لون البشرة |
Reparem na cor da porta, no material de que é feita. | TED | أريدكم أن تتخيلوا لون الباب المواد المصنوع منها |
Fabricamos vampiros nativos castanhos hipersexuais que só podem ser destruídos por uma cruz da cor da pele branca. | Open Subtitles | قُمنا بتصنيع مصاصي الدماء بلون جلدهم الاسمر الذين لا يمكن القضاء عليهم إلا باستخدام صليب أصحاب لون الجلد الأبيض |
Não é ganancioso. Não repara na cor da pele. | TED | هو ليس جشعاً.هو لا يعتبر للأختلافات في لون البشرة. |
Nós tínhamos passado semanas a construí-lo, e o que bastou para o destruir foi uma alteração ligeira na cor da luz daquela sala. | TED | لقد أمضينا أسابيع في بناءه، و كل ما لزم لتدميره كان تغير طفيف في لون الضوء في الغرفة. |
Há pessoas que têm a coragem de quebrar as cadeias, de não aceitar as limitações impostas pela cor da pele ou pelas crenças dos que as rodeiam. | TED | بعض الأشخاص لديه الشجاعة لكسر ذلك، وعدم قبول الحدود المفروضة عليهم بسبب لون بشرتهم أو بسبب اعتقادات من حولهم. |
Mas ainda vivemos num mundo onde a cor da nossa pele não só cria a primeira impressão, mas uma que dura e permanece. | TED | ولكن ما زلنا نعيش في عالم حيث أن لون بشرتنا لا يعطي الانطباع الأول فقط، ولكن انطباعاً يدوم الى الأبد. |
Ao longo de muitas gerações de selecção, a cor da pele nessas regiões foi-se aclarando gradualmente. | TED | على مدى العديد من الأجيال، أصبح لون البشرة في تلك المناطق أفتح تدريجياً. |
O nosso príncipe, Nawab Shah Jahan, reservou o direito a vestir de branco, a cor da honra, somente para ele. | TED | احتفظ أميرنا، نواب شاه جاهان، بحق ارتداء اللون الأبيض، لون الشرف، لكن لنفسه فقط. |
e ficou de alguma forma interessado nos padrões da cor da pele. | TED | وما كان مثيراً لإهتمامه في فكرة لون البشرة. |
E a luz que chega aos nossos olhos é determinada por múltiplas coisas no mundo, não só pela cor dos objetos, mas também pela cor da sua iluminação, e pela cor do espaço entre nós e esses objetos. | TED | والضوء الذي يصل إلى أعيننا يتحدد بعدة أشياء في هذا العالم .. ليس فقط لون العنصر نفسه أنما أيضاً لون الإضاءة التي تقع عليه بالإضافة إلى لون العناصر التي تقع بيننا وبين ذلك العنصر |
Aqui temos de identificar, tão depressa quanto possível a cor da tinta em que estas palavras estão impressas. | TED | مالذي تحتاجه لكي تحدد بسرعة قصوى لون الحبر الذي طبعت به هذه الألوان |
"Um homem não pode ser julgado, pela cor da sua pele, pelas suas roupas, as suas jóias ou as suas vitórias.. | Open Subtitles | لا يمكن أن نحكم على الرجل من لون جلده أو من ملابسه أو من جواهره أو من اٍنتصاراته |
Onde quer que vivam, qualquer que seja a cor da sua pele, quando a paz chegar, trará para todos... | Open Subtitles | أينما تعيشون أيما كان لون بشرتكم حين يتحقق السلام |
Aprendi consigo que a cor da pele não faz nenhuma diferença. | Open Subtitles | لقد تعلمت منك ان لون بشرة الرجل لايصنع فرقاً |
Diz que a cor da casa é castanha quando, de facto, é bege e amarela. | Open Subtitles | لون المنزل مذكور انه بني في المذكرة بينما لونه في الحقيقة بيج وأصفر |
Ficaste da cor da camisa. Escarlate. | Open Subtitles | نعم ، لقد تغير لونك إلى لون قميصك الأحمر |
Demos-lhe o nome da capital de Peru e a cor da pele dos nativos. | Open Subtitles | قُمنا بتسميته بعد عاصمة بيرو وتمّت صباغته بلون المواطنين الأصليين |