E agora as crianças da sua aldeia têm as mesmas notas na escola que as crianças que têm eletricidade em casa. | TED | والآن يحصل الأطفال في مدرسة قريته على نفس الدرجات التي يحصل عليها من توفرت لهم الكهرباء في المنزل |
Imaginem que podiam agarrar em todas as crianças da escola na Grã-Bretanha e 1% delas serem co-desenvolvedoras do ensino. | TED | تخيل أنه بإمكانك أخذ كل الأطفال في التعليم في بريطانيا , و واحد في المائة منهم كانوا مساعدين لتطوير التعليم. |
Estamos a falar das crianças da pré, dos professores? | Open Subtitles | لذا ، هل نتحدث عن الأطفال في الحضانة و المعلمات ؟ |
Sabíamos que tínhamos que dar uma nova imagem à visita a um médico para tirar as crianças da pobreza e dar-lhes uma oportunidade para uma vida saudável. | TED | بسؤال الأُمهات عن الحالة المالية. أدركنا أننا نحتاج إلى إعادة تصور كيف تبدو زيارة الطبيب، لانتشال الأطفال من الفقر ولإعطائهم فرصة عادلة وحياة صحية. |
Os lucros que gerou usou-os para construir uma escola. Hoje ela ensina 400 crianças da sua comunidade. | TED | واستخدمت الأرباح التي حققتها، لبناء مدرسة، واليوم تساهم بتدريس 400 طفل من مجتمعها. |
Não achas que é estranho, andar por aí com crianças da nossa idade? | Open Subtitles | ألا تظن غريباَ كونه في الروضة ويبقى مع أطفال في عمرنا ؟ |
A tua filha... merece viver como todas as crianças da sua idade. | Open Subtitles | إبنتك تستحق أن تعيش مثل أي طفل آخر في سنها |
Temos os pais de quase três milhões de crianças da nossa comunidade. Tornámo-nos num novo asilo, no maior prestador de saúde mental desta nação. | TED | لدينا آباء أكثر من ثلاثة ملايين من أطفال مجتمعنا وأصبحنا الملجأ الجديد، أكبر مزود للصحة النفسية في هذه الأمة. |
Sabe... eu tinha pena das crianças da minha classe. | Open Subtitles | تعرفين، اعتدت أن أشعر بالأسف على الأطفال في صفي. |
As crianças da minha idade gostam de cães, se é que gostam de animais. | Open Subtitles | الأطفال في عمري يحبّون الكلاب إذا إعتبرناهم حيوانات |
Se se preocupar demasiado com o que ele já deveria conseguir fazer ou com o que as crianças da idade dele fazem, vai dar em louca. | Open Subtitles | إن قلقتِ بشأن ما يجب عليه فعله الآن .. أو ما يفعله الأطفال في مثل عمره فهذا سيقودكِ للجنون |
E todas as crianças da vizinhança, eles riram-se. Riram-se de mim. | Open Subtitles | وكل الأطفال في حيّنا كانوا يضحكون علي ويسخرون مني |
És mais inteligente do que as crianças da tua idade. | Open Subtitles | لقد بناك كي تتعلم مثل الأطفال في سنك لكنك أذكى من هذا بكثير |
As amigas da minha mãe explicaram-me que as crianças da assistência da Igreja eram retiradas aos seus tutores e levadas em camiões. | Open Subtitles | أصدقاء أمي وصفوا لي كيف الأطفال من برنامج الخدمات الإجتماعيه للكنيسة أخذوا بالشاحنات |
Se conseguirmos proteger as nossas crianças da má influência da Poeira, antes que os seus Demónios estabilizem... então teremos gerado uma geração que estará em paz consigo própria. | Open Subtitles | لو قمنا بحماية الأطفال من التأثير السيء للغبار قبل أن يمر من خلال الجن الخاص بهم يمكننا وقتها أن نجعلهم مسالمين من أنفسهم بشكل طبيعي |
Vou agora voltar à história de quando estive na prisão. Eu estava muito feliz a libertar dezenas de crianças da escravatura, e a entregá-las aos pais. | TED | ولذا فإنني سوف أعود إلى قصة عندما تم القبض علي في السجن: كنت سعيداً جداً لتحرير 12 طفل من العبودية ، وتسليمهم الى ذويهم. |
Ele não teve nenhumas crianças da última vez, eu verifiquei. | Open Subtitles | لم يكن لديه أية أطفال في آخر مرة تحققت بها. |
Deve haver crianças da idade dela na creche, mesmo que não estejam tão avançadas. | Open Subtitles | لابد أن يكون هناك أطفال في الحضانة قريبون من عمرها، حتى لو لم يكونوا بذات التطور. |
Quero que ela e todas as crianças da nação cresçam num País em que possam realizar os seus sonhos, como estou a fazer agora. | Open Subtitles | أريدها و كل طفل آخر في هذا البلد أن يترعرع في دولة ستسمح لهم بتحقيق أحلامهم |
Contra milionários, que pensam que alguns jogadores são mais importantes que as crianças da cidade? | Open Subtitles | ضد الشركات الكبيرة الذين يعتقدون ، أن زيادة عدد الرياضيين أكثر أهمية من أطفال مدينتنا؟ |