Num tribunal, a dúvida razoável pode ilibar-te do homicídio. | Open Subtitles | غريب، بالمحكمة الشك المعقول ينجيك من تهمة القتل |
Mas se depois das provas terem sido apresentadas, ainda acreditarem que o caso do Governo não superou o nível de dúvida razoável, é vosso dever absolver o acusado. | Open Subtitles | لكن اذا قُدمت كل الأمور التي يسمونها دلائل ستسمرون بالاعتقاد ان قضية الحكومة لم تتجاوز مرحلة الشك المعقول |
Mas temos a obrigação, o dever de impedir esta execução porque há dúvida razoável e tu sabe-lo bem. | Open Subtitles | ولكن لدينا إلتزام وعلينا واجب لنوقف تنفيذ الأعدام إذا كان هناك شك معقول وأنت تعرف ذلك |
Isso é dúvida razoável numa bandeja de prata. | Open Subtitles | بقمص دامي تعترف بجريمة هذا شك منطقي على طبق من فضة |
- Tudo a menos do que isso é dúvida razoável. | Open Subtitles | أقل من هذا محلّ شكّ معقول سأعود مجددًا للشريط |
Castle, acabou de dar ao júri uma dúvida razoável. | Open Subtitles | كاسل لقد قمت بإعطاء هيئة المحلفين الشك المنطقي |
Eu já espalhei a dúvida razoável em todo este caso. Por favor, importa-se só de... | Open Subtitles | لقد فرضت كل الشكوك المحتملة في هذه القضية، لذا أرجوك ... |
Digo que o assassino é ele, para além da dúvida razoável e da certeza moral. | Open Subtitles | وأود أن أقول بدون أدنى شك أنه هو القاتل يمقتضى القانون وبما لايدع مجالا للشك وإلى اليقين الأخلاقي |
E por último, ele ao menos provou sob nenhuma dúvida razoável | Open Subtitles | وفي النهاية هل اثبت بما يتجاوز الشك المعقول |
Talvez ela soubesse que os factos neste caso não seriam consistentes com os outros crimes, e lhe daria uma dúvida razoável. | Open Subtitles | ربما علمت أنّ الحقائق بهذه القضية لن تكون متوافقة مع الجرائم الأخرى وهذا سيمنحها دفاع "الشك المعقول" |
Bem, então temos aquilo a que chamamos "dúvida razoável". | Open Subtitles | حسنا, هذا ماندعوه بـ الشك المعقول |
Prendê-lo, além de qualquer dúvida razoável, sgnifica obviar qualquer definição do que constitui um ser humano: | Open Subtitles | ادانته ما بعد اي شك معقول يعني تجاهل اي تعريف لطبيعه الانسانية |
Estão aqui para determinar os factos sem que reste nenhuma dúvida razoável. | Open Subtitles | انتم هنا لتحديد الحقائق .مع استبعاد كل شك معقول |
Irá lançar luz sobre a tua inocência ou até mesmo lançar uma dúvida razoável sobre a tua culpa. | Open Subtitles | إنها طريقة طويلة لتسليط الضوء صوبّ برائتك. أو حتى وضع شك منطقي بشأن إدانتك. |
-Will Graham. -O ponto que quer mostrar -e uma dúvida razoável. | Open Subtitles | والمقصد الذي تحاول تحقيقه هو خلق شك منطقي |
Nem direitos civis, liberdades civis ou sequer uma dúvida razoável. | Open Subtitles | لا حقوق مدنية أو يبيرتليس مدني أو شكّ معقول. |
Tal como os jurados procuram declarar a culpa para além de qualquer dúvida razoável, o investigador forense busca tirar conclusões apoiado numa preponderância de provas. | Open Subtitles | كما هيئات محلفين تريد الإدانة ما بعد شكّ معقول... المحقّق العدلي سيريد الإستنتاجات... مدعومة من قبل الغالبية دليل. |
O Povo ficou farto da dúvida razoável, de os criminosos terem mais direitos do que as vítimas. | Open Subtitles | الناس قد تعبوا من الشك المنطقي المجرمين أصبحت لهم حقوق أكثر مما للضحايا |
Portanto, supondo que é indiciado, que é certo, cabe ao PG provar para lá da dúvida razoável que não foi em legítima defesa, a rapariga que lá estava disse que, quando voltou ao balcão, a luta já tinha começado, | Open Subtitles | لنفترض أنه متهم وهو أمر يعتمد على المدعي العام كي يثبته بعيداً عن الشكوك بأنه لم يكن دفاعاً عن النفس، فتاة الأحذية شهدت وقالت، |
A Acusação quer-vos convencer que a desordem psicótico-epiléptica da Emily era um facto porque os factos não permitem a existência de uma dúvida razoável. | Open Subtitles | الإدعاء يحاول إقناعكم بأن صرع والإنفصام الذهني في إيميلي كان حقيقة لأن الحقائق لا تترك مجالاً للشك المعقول |
É dúvida razoável. | Open Subtitles | هذا سبب مشكوك فيه. |