Embora sejam o ponto alto da ciência moderna, os microscópios de pesquisa não são concebidos para testes de campo. | TED | على الرغم من أن العلم الحديث في قمة أوجه، إلا أنه مجاهر البحث ليست مصممة للاختبارات الميدانية. |
E portanto, sabemos que as mulheres não estão a receber todos os benefícios da ciência moderna e da medicina de hoje. | TED | وبالتالي فنحن نعلم أن النساء لا يحصلن على الفائدة الكاملة من العلم الحديث والطب اليوم. |
(Risos) Eu sei, tenho estudado a água reciclada usando todas as técnicas de medida da ciência moderna nos últimos 15 anos. | TED | أعرف, درست المياه المعاد تدويرها باستعمال كل أساليب القياس المعروفة في العلم الحديث على مدى السنوات 15 الماضية. |
Só então, se pode responder à questão fundamental, na raiz da ciência moderna, o que faz tudo isto funcionar? | Open Subtitles | عند ذلك هل بإمكانك الإجابة على السؤال الجوهري والأساسى فى العلم الحديث ما الذى يجعلهم جميعا يتحركون ؟ |
Mr. Fowler, tenho aqui um esquilo que é um milagre da ciência moderna! | Open Subtitles | سيد فاولر، معي سنجاب يعدّ معجزة للعلم الحديث. |
Sou um exemplar da ciência moderna. | Open Subtitles | انني المعجزة اللعينة للعلم الحديث |
Milagres da ciência moderna. Estou a estimular as minhas raízes do cabelo e a escovar os dentes ao mesmo tempo. | Open Subtitles | ..انها معجزات العلم الحديث انا انشط بصيلات شعري |
Durante séculos, a ideia de regenerar o corpo humano tem estado na vanguarda da ciência moderna. | Open Subtitles | لعدة قرون كانت فكرة إعادة بناء جسم الإنسان هي حلم العلم الحديث |
O nascimento da ciência moderna, o resultado da teoria e da observação, oscilou no precipício da sua mútua desconfiança. | Open Subtitles | إن لحظة ميلاد العلم الحديث والتى كانت عبارة عن خليط من المشاهدات والنظرية كانت على حافة الهاوية بسبب العلاقة المتوترة بينهما |
Esta instalação é um milagre da ciência moderna. A mais alta tecnologia. | Open Subtitles | هذه هي معجزة العلم الحديث فن التقنية |
Apenas... Outra maravilha da ciência moderna. | Open Subtitles | أعجوبة أخرى من أعاجيب العلم الحديث |
Uma maravilha da ciência moderna, o seu QI superava até o mais... | Open Subtitles | نموذج من العلم الحديث, نسبة ذكائهتجاوزتمعظم... |
Bem, aqui está o paradoxo da ciência moderna, o paradoxo da conclusão a que chegaram, penso eu, historiadores, filósofos e sociólogos, de que a ciência actual é um apelo à autoridade, mas não é a autoridade do indivíduo, por muito inteligente que seja, como Platão, Sócrates ou Einstein. | TED | هنا التناقض في العلم الحديث التناقض الخاص بالنتيجة التي توصل اليها المؤرخون و الفلاسفة و علماء الاجتماع أن العلم هو في الحقيقة "سلطة الاستئناف" و لكن ..انها لبست سلطة الشخص بصرف النظر عن درجة ذكاء هذا الشخص مثل أفلاطون و سقراط و أينستاين |
Eu penso que poderá dar-nos uma narrativa maravilhosa — quase uma história da criação, se quiserem — sobre o universo, da ciência moderna nas últimas décadas. | TED | و هو انى اعتقد انها اعطتنا سرد رائع -- تقريبا قصة خلق، اذا اردتم -- عن الكون، من العلم الحديث على مدار العقود القليلة الأخيرة. |
Maravilhas da ciência moderna. | Open Subtitles | عجائب العلم الحديث |
Mas não para a magia da ciência moderna. | Open Subtitles | لكن ليس للعلم الحديث |