Outras, porque os maridos não aprovam e outras têm medo da responsabilidade de serem portadoras da cultura. | TED | وبعضهن بسبب منع أزواجهن لهن من العزف والآخرين يخفن بشكل عام من مسؤولية حمل الثقافة |
Eu digo-vos onde aprenderam isso: aprenderam isso através da cultura. | TED | سوف أخبركم أين تعلمتم ذلك: لقد تعلمتموه من الثقافة. |
E quanto menor a diferença maior igualdade é o centro da cultura. | TED | وكلما كان هذا التفاوت أقل، كانت المساواة تشكل محور هذه الثقافة. |
O Erez e eu pensámos em como obter um panorama geral da cultura humana e da história humana: | TED | إذن أنا وإريز كنا نفكر في طرق للحصول على صورة كبيرة للثقافة الإنسانية والتاريخ البشري: تغيرها عبر الزمن. |
Portanto, quero fazer uma pergunta: Qual deve ser o aspeto da cultura do séc. | TED | لذلك أريد أن أطرح سؤالا: ما ينبغي للثقافة في القرن الـ 21 ان تبدو عليه؟ |
Podes ir à feira da cultura mundial, comigo e com a Tara. | Open Subtitles | يمكنك الذهاب إلي معرض ثقافة العالم إذا أردتِ ذلك.معي أنا وتارا |
É o máximo da cultura, posso assegurar-vos. | Open Subtitles | ،هذا هو أقصى مقدار من الحضارة أؤكد لكم ذلك |
A maior parte da cultura que se propaga não é brilhante, nova, pronta a utilizar. | TED | حسنا، معظم الانتشار الثقافي الذي يحدث ليس في منتهى الذكاء، ولا يعبر عن بعد نظر وإبتكار في التفكير. |
É quase como um fragmento da cultura dinamarquesa integrada na cultura chinesa. | TED | والتي تقريباً تمثل جزءاً من الثقافة الدنماركية أدمجت في الثقافة الصينية |
É a aplicação da análise da recolha de dados em larga escala ao estudo da cultura humana. | TED | إنه تطبيق تحليل لمجموعة البيانات الهائلة الحجم لدراسة الثقافة البشرية. |
Acho que temos de fazer algo relativamente a uma parte da cultura médica, que tem de mudar. | TED | اعتقد اننا لابد من فعل شئ عن جزء الثقافة الطبية التي تحتاج لتغير |
Ficariam profundamente desanimados pela actual separação entre a ciência e o resto da cultura. | TED | لقد كانوا سيشعرون بإستياء بالغ لرؤيتهم انفصال اليوم عن العلوم وباقي الثقافة. |
A razão pela qual digo isto é que um dos efeitos da cultura atual aqui, se tal se pode dizer, tem sido desprofissionalizar os professores. | TED | السبب في أنني أقول هذا هو أن أحد آثار الثقافة الحالية هنا، إذا أمكنني قول ذلك، هو إلغاء مهنية المعلمين |
Mas tenho de dizer que acontece apesar da cultura dominante na educação, não por causa dela. | TED | لكن علي القول بأنه يحدث على الرغم من الثقافة التعليمية السائدة، وليس بسببها. |
Muitos elementos da cultura tradicional japonesa, tais como a cozinha e as artes marciais são bem conhecidos em todo o mundo. | TED | العديد من عناصر الثقافة اليابانية التقليدية، كـالطهو والفنون العسكرية، معروفة جيداً في جميع أنحاء العالم. |
Todos sabemos que é um filme fantástico, e foi tão interessante vê-lo tornar-se parte da cultura e converter-se neste fenómeno, | TED | جميعنا نعرف أنه فيلم رائع، وقد كان من المثير جدا رؤيته يخرج للثقافة ويصبح ظاهرة ورؤية كل تبديلاته المختلفة. |
Este comportamento é um sintoma da cultura que criámos. | TED | هذا الإذلال هو عرض للثقافة التي خلقناها. |
Espera, é errado apoderar-me da cultura de um povo sofredor? | Open Subtitles | انتظري، هل أخطئ بالاستيلاء على ثقافة شعب تأذى كثيراً؟ |
Sabe-se que Belize é o ponto de origem da cultura Maia. | Open Subtitles | المتلاحقة منذ .. بليز كان بمثابة نقطة انطلاق ثقافة المايا |
Olá, podes escrever-me coisas da cultura italiana? | Open Subtitles | انظر، أيمكنك تدوين شذرات خاصَّة بالثقافة الإيطالية؟ |