A segunda coisa que aprendi naquelas clínicas é a disponibilidade da educação. | TED | والشيء الثاني الذي تعلمته في هذه العيادات هو وفرة التعليم والثقافة. |
O verdadeiro valor da educação na Universidade é intangível. | Open Subtitles | القيمة الحقيقية من التعليم الجامِعي لا يُمكن تقديرُها |
Jennifer nunca foi encontrada, e perguntamo-nos como é que o Secretário da educação Chris Crichton irá sair-se com esta nova tensão sobre ele. | Open Subtitles | لم يتم العثور على جنيفر ابدا ولكم أن تتسائلوا كيف وزير التعليم الظل كريس كرايتون يتأقلم مع هذا الضغط الجديد عليه |
Porque é que é uma parte tão importante da educação como uma espécie de matéria obrigatória? | TED | ولماذا الرياضيات يعد من اهم الاجزاء في التعليم وهو مادة الزامية في كل المناهج التعليمية |
Gostaria de iniciar pela análise da educação. | TED | اريد الانطلاق من خلال النظر الى التعليم. |
Outro ponto acerca da educação: tendemos a acreditar no mundo secular moderno de que se se contar alguma coisa a alguém uma vez, esse alguém lembrar-se-á disso. | TED | نقطة اخرى عن التعليم: نحن نتجه للايمان بالعالم العلماني حيث انك اذا اخبرت شخص ما عن شيء ما لمرة واحدة , سوف يتذكره |
Portanto, este formato permite afastar-nos do modelo da educação igual para todos e permite que os alunos sigam um currículo muito mais personalizado. | TED | إذن فالأسلوب يتيح لنا تجنب نموذج المقاس الواحد للجميع في التعليم ويتيح للطلاب اتباع منهج مخصص للفرد بصورة كبيرة. |
O que provocou mudanças políticas massivas foi a corrida para o topo da educação. | TED | ما أدى إلى تغيير السياسة هو السباق إلى قمة التعليم. |
O objetivo da educação é conseguir que as pessoas aprendam. | TED | بيت القصيد من التعليم هو جعل الناس تتعلم. |
O objetivo disto tudo é meter-nos medo mas, como jornalista, tenho uma fé inabalável no poder da educação. | TED | الهدف من وراء هذا كله هو إخافتنا، لكن كصحفي، لدي إيمان مطلق في قوة التعليم. |
Juntámos algumas pessoas, incluindo gente da área educativa, pessoas como o Paulo Freire e dois Ministros da educação, do Brasil, e dissemos: "Se desenhássemos uma escola a partir do zero, "como é que ela seria?" | TED | ثم جمعنا الناس حتى اولئك الذين يحبون التعليم أناس مثل باولو فيريري، و اثنين من وزراء التعليم في البرازيل ثم قلنا، ان كنا سنصمم مدرسة من نقطة الصفر، ما الذي ستبدو عليه؟ |
Acredito num futuro em que o sentido da educação não seja preparar-nos para mais um emprego inútil mas sim para uma vida bem vivida. | TED | أؤمن بمستقبل لا يكون فيه هدف التعليم التحضير لوظائف أخرى بدون جدوى بل لحياة سعيدة. |
É através da educação que chegaremos a uma verdade que seja inclusiva e nos una a todos na procura da justiça. | TED | من خلال التعليم سنصل إلى حقيقة شاملة توحدنا جميعاً في السعي إلى تحقيق العدالة. |
Bill Gates falou acerca da importância da educação e, em particular, acerca do modelo que o KIPP disponibilizava. | TED | تحدث بيل جيتس عن أهمية التعليم خاصة النموذج الذي كان يقدمه برنامج KIPP "المعرفة هي القوة" |
No ano 1000, o jogo já fazia parte da educação da corte. | TED | بحلول 1000 م، أصبحت اللعبة جزءاً من التعليم. |
O valor da educação é algo que Froebel defendeu através de modos plásticos de brincar. | TED | إن قيمة التعليم هي شئ دافع عنه فوربيل، عبر اللعب بوسائط البلاستيك. |
Se querem saber a razão de eu estar aqui hoje, é por causa da educação. | TED | اذا أردتم معرفة سبب وقوفي هنا، فأنه بسبب التعليم. |
— foi uma ligação genial. Você é um pioneiro da educação aberta. | TED | الآن أنظر، أنت رائد في مجال التعليم المفتوح. |
Nós queremos é o Presidente, não o Ministro da educação! | Open Subtitles | الرجل نريده هو الرئيس، لا وزير الدموي التعليم. |
O ministro da educação nada diz se não for forçado a tal. | Open Subtitles | وزير التعليم لا يخبر أحداً أي شيء إلا إذا كان مضطرا لذلك |