Por outro lado, temos que ter uma economia livre e aberta da forma que os conservadores gostavam. | TED | على الجانب الآخر، علينا أن نخلق اقتصادا يكون حرا ومفتوحا بالطريقة التي كان يفضلها المحافظون. |
E mesmo que este caso... não tenha acabado da forma que esperávamos... | Open Subtitles | وبالرغم من أنَّ هذه الحالةِ لَمْ تنتهي بالضبط بالطريقة التي تأملناها |
A que aconteceu quando éramos miúdos e há algo que não cai da forma que os outros meteoros caíram. | Open Subtitles | ذاك الذي حدث عندما كنا صغاراً وهناك شيء ما لم يتحطم بالطريقة التي تحطمت بها بقية النيازك |
Não da maneira que você quer que ela ame, ame-a da forma que você quer. | Open Subtitles | لكن ، لايمكنها ان تحب رجلٌ ميت لن تحبك بالطريقه التي تريد ولا يمكنك ان تحبها |
Na verdade, nada comunica esta escala — por exemplo, neste contexto — da forma que isto faz. | TED | لا شيء يوضح هذا النطاق، على سبيل المثال، داخل سياق، بنفس الطريقة التي تفعلها هذه. |
Que sempre te amei e que sou incapaz de to mostrar da forma que desejarias? | Open Subtitles | ولكنني أعجز عن أن أريك هذا على النحو الذي تريده؟ |
Portanto, disponha... da forma que quiser. | Open Subtitles | حتى في عطل نهاية الأسبوع لذا لا تتردد في استخدامي كيفما تراه مناسباً |
As pessoas não discordam apenas da forma que estávamos habituados, na divisão política da esquerda e da direita. | TED | لا يختلفُ الناس في الطريقة التي نعرفها فقط، فيما يتعلق بالإنقسام السياسي إلى يمين ويسار |
Não posso dizer que gosto da forma que fala comigo, detective. | Open Subtitles | أنا لست مهتماً بالطريقة التي تتحدث بها معي أيها المحقق |
da forma que ela falava da pulseira, ela tinha namorado de certeza. | Open Subtitles | بالطريقة التي كانت تتحدّث فيه عن ذلك السوار بالتأكيد لديها خليل |
Na 2ª Guerra Mundial, a Marinha disse que fez navios invisíveis mas não da forma que a maioria das pessoas acreditam. | Open Subtitles | في الحرب العالمية الثانية أقرت البحرية بأنها جعلت السفن غير مرئية ولكن ليس بالضبط بالطريقة التي يفهمها معظم الناس |
É advogado. Faz as coisas da forma que aprendeu. | Open Subtitles | إنه محامي, يريد أن يعمل بالطريقة التي يعرفها |
Não da forma que estás a pensar, isso é nojento. | Open Subtitles | ولكن ليس بالطريقة التي تفكر فيها ذلك مقرفٌ ومنحرف |
A tua mãe nem sempre assume as responsabilidades da forma que deveria. | Open Subtitles | أمّكِ لا تتحمل المسؤولية دائمًا بالطريقة التي يجب أن تقوم بها. |
Não se encararmos cada desafio da forma que sempre fizemos. | Open Subtitles | ليس إذا واجهنا كل تحدي بالطريقة التي إتخذناها دائما |
Sei disso e sinto muito. Eu só queria que tu fizesses isto da forma que tinhas imaginado. | Open Subtitles | أعرف و أنا أسف , أنا أردت أن تؤديه بالطريقه التي تخيلتيه بها |
Estava a ajudar as pessoas, da forma que sempre quis. | Open Subtitles | كنت اساعد الناس بالطريقه التي اردتها دوما |
Não é algo que qualquer um possa apoiar da forma que se apoia a ajuda ao Haiti, o fim da SIDA, ou a luta contra a fome. | TED | إنها ليست شئ يستطيع الجميع تخطيه ، بنفس الطريقة التي ننقذ بها هاييتي من كارثة، أو نقضي على الأيدز، أو نحارب المجاعة. |
Porque esta coisa, este sangue... não está em ti da forma que está em mim. | Open Subtitles | لأنّ هذا الشيء , هذه الدماء ليست بداخلك بنفس الطريقة التي بداخلي |
Ela está a lutar, sim. Só que não é da forma que nós queríamos. | Open Subtitles | إنّها تقاوم، لكن ليس على النحو الذي نريده لها. |
Podem gastá-lo da forma que quiserem, mas têm é de o gastar. | Open Subtitles | يمكنكم أن تنفقوها كيفما أردتم لكن يجب أن تنفقوها |
A vossa história merece ser ouvida, porque vocês, esses raros e fenomenais desajustados, essa nova espécie, são os únicos na sala que podem contar a história da forma que só vocês contariam. | TED | تستحق قصتك على أن تسمع، لأنك، يا أيها الشخص غير الملائم النادر والاستثنائي، يا أيها النوع الجديد، أنت الشخص الوحيد في هذه القاعة والذي يمكنه حكاية القصة، في الطريقة التي تستطيع أنت فقط القيام بها. |
Pois, não creio que a vida da Susan esteja a correr da forma que ela queria. | Open Subtitles | نعم لا اظن ان حياة سوزان تذهب بالطريق التي كانت تأمله ايضا |
da forma que olhas para mim, devemos ser velhos amigos. | Open Subtitles | لأن الطريقه التى تنظر بها لى يجب أن تكون بين أصدقاء قدامى |
Eu gostaria que vocês pensassem na consciência da forma que pensamos na vida. | TED | أود منك أن تفكر فى الوعي بنفس الطريقة التى تفكر بها في الحياة. |