História dos E.U.A., história universal, a história da linguagem. | Open Subtitles | التاريخ تاريخ الولايات المتحدة تاريخ العالم وتاريخ اللغة |
Gostas da linguagem, porque estás a impressionar-me com comédia corporal? | Open Subtitles | أنت تحب اللغة. لماذا تحاول إثارة إعجابي بالكوميديا الجسدية؟ |
E ainda mais rara quando acompanhada — como acontece no meu caso — de autoconsciência e domínio da linguagem. | TED | ونادرة أكثر عندما يتم يضاف لها كما في حالتي الوعي بالذات .. و التمكن من اللغة |
Os cientistas sociais têm dedicado muito tempo a observar os efeitos no julgamento da nossa linguagem corporal, ou da linguagem corporal das outras pessoas. | TED | صحيحة للنظر الى ذلك ، لذا قضى علماء الاجتماع الكثير من الوقت يفحصون تأثير لغة جسدنا أو لغة جسد الاخرين على أحكامنا |
Queríamos construir modelos dotados de aprendizagem automática que percebessem o impacto emocional da linguagem. | TED | رغبنا في رؤية إن استطعنا إنشاء نماذج تعليمية آلية يمكنها فهم الأثر العاطفي للغة. |
Que outras propriedades da linguagem mostra a escrita? | TED | ما هي خصائص اللغة الأخرى التي تظهر في النص الأندوسي؟ |
De facto, a história da Torre de Babel, na Bíblia, é uma fábula e um aviso sobre o poder da linguagem. | TED | في الحقيقة، قصة برج بابل في الإنجيل هي أسطورة محذرة من قوة اللغة. |
Por exemplo, a invenção da linguagem foi um pequeno passo nessa direção. | TED | فعلى سبيل المثال، اختراع اللغة كان خطوةً صغيرةً بذلك الإتجاه. |
É sobre as variantes da linguagem humana. | TED | بل تعتمد على فارق بسيط في اللغة البشرية. |
O alcance da linguagem foi aumentado pelo mundo escrito, impresso e eletrónico. | TED | تم زيادة نطاق اللغة باالكتابة والطباعة والكلمة الإلكترونية. |
Portanto, uma das coisas que fizemos, e eu vou dar-vos um exemplo através da visusalização da linguagem, é que pagamos a pessoas para escrever alguns comentários falsos. Um destes comentários é falso. | TED | اذاً ما فعلناه, و سأعطيكم مثالاً بالنظر إلى اللغة, أننا ندفع للناس لكي يكتبوا نقداً زائفاً. أحد هذه الآراء زائف. |
Ele tinha que aprender com ela. Ele tinha que aprender a ouvir a música da linguagem. | TED | كان عليه التعلم منها. وأن يقرأ ويسمع الموسيقى في اللغة. |
Isto é visível na mudança irrefreável da linguagem no facto de que, quando a Academia terminar o seu dicionário, ele já estará desatualizado. | TED | وهذا واضح في تبدل اللغة المستمر... بواقع أنه عندما يفرغ الأكاديميون من معجمهم، سيكون قد عفا عليه الزمان في ذلك الحين. |
Temos aqui o refinamento da The New Yorker e a vulgaridade da linguagem. | TED | هنا، حيث تملك أدب مجلة النيويوركير وسوقية اللغة. |
Um bebé identifica o pai através da linguagem. | TED | عندما يولد الطفل، أول طريقة يتعرف بها على والده هي عن طريق اللغة. |
O meu trabalho artístico é acerca da identidade e da linguagem, desafiando pressupostos comuns baseados em como nos parecemos ou de onde vimos, género, raça, classe. | TED | إن فني هو حول الهوية و اللغة و تحدي الافتراضات الشائعة استناداً إلى شكلنا و مسقط راسنا أو نوع الجنس أوالعرق أوالطبقة. |
Fazemos juízos e inferências gerais a partir da linguagem corporal. | TED | ونحن نصدر احكاماً شاملة ونستدل كثيرا على ما حولنا من خلال لغة الجسد. |
O significado, em certo sentido, é o ponto fraco da linguagem. | TED | إذا المعنى في الأساس هو المغزى من أي لغة. |
A comunidade de surdos, através da linguagem sinalética, mostrou-nos o poder da comunicação visual. | TED | مجتمع البكم، من خلال لغة الإشارة يرينا قوة التواصل البصري. |
Quando procurarem inspiração melódica, basta olharem para a orquestra dos pássaros da madrugada e do amanhecer ou para a melodia natural da linguagem enfática. | TED | عندما تبحث عن إلهام لحني، لا تنظر إلى أبعد من أوركسترا الطيور عند الفجر والغسق أو إلى الإيقاع الطبيعي للغة الرائعة. |
Outros ainda defenderão que foi o desenvolvimento da linguagem que nos permitiu evoluir enquanto espécie. | TED | ويعتقد آخرون أن الأمر يرجع إلى تطويرنا للغة ما سمح لنا بالتطوّر كأنواع. |
É incrível como os laços de família quebram a barreira da linguagem. | Open Subtitles | ومن المثير للدهشة الروابط الأسرية اختراق الحواجز اللغوية. |