Bem, eu cheguei aqui da mesma maneira que a moeda. | Open Subtitles | وصلت لهنا بنفس الطريقة التي وصلت بها القطعة النقدية |
Não da mesma maneira que o vamos fazer agora. | Open Subtitles | . ليس بنفس الطريقة التي سنفعلها هذه المرة |
da mesma maneira que sabes que não te vou atirar pela janela. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي عرفت بها أني لن أرميك من تلك النافذة |
da mesma maneira que nós. Pela porta da frente. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التى دخلنا بها ,من البوابة الامامية. |
Acho que o Max não a viu da mesma maneira que eu. | Open Subtitles | أظن أن ماكس لم يراها . بنفس الطريقة التى رأيتها بها |
da mesma maneira que a Paula Deen fez com que o seu programa de culinária fosse retirado do ar. | Open Subtitles | نفس الطريقة التي استخدمتها الشيف باولا دين لـ إبعاد برنامجها من التلفاز |
Ela queria acabar com alguém que se preocupava, da mesma maneira que sempre aconteceu com ela, sem nenhuma explicação, sem nenhum aviso. | Open Subtitles | لقد أرادت أن تنفصل عن شخص يهمه الأمر حقاً بنفس الطريقه التي حدثت لها بدون أي شرح, بدون تحذير. |
Começo a pensar da mesma maneira que toda a gente tem vindo a pensar. | Open Subtitles | لكنني الآن بدأت بالتفكير بما كان يفكّر به الجميع منذ فترة |
Os nossos antepassados devem ter-se achado os mestres desta nova colheita, da mesma maneira que nos intitulamos hoje em dia sobre a agricultura. | Open Subtitles | كان يجب أن يشعر أجدادنا أنهم كانوا الأسياد لهذا المحصول الجديد، بنفس الطريقة التي ما زلنا نشعر بها اليوم نحو الزراعة. |
da mesma maneira que aprendeu tudo o que sabe: | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي تعلمت بها كل شيء تعرفه |
Talvez da mesma maneira que eu. Usando a embaixada como disfarce. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي فعلتها على الأرجح مستخدمين بلدانهم المضيفة كغطاء |
Imaginem mil milhões de pessoas interligadas a produtos físicos, da mesma maneira que as telecomunicações móveis os ligaram à informação. | TED | تخيل مليار شخص متصل بالبضائع الملموسة بنفس الطريقة التي ربطتهم بها الاتصالات المتنقلة بالمعلومات. |
Esses governos investem nessa infraestrutura da mesma maneira que investem em estradas e pontes e túneis e comboios. | TED | هذه الحكومات تستثمر في البنيات التحتية بنفس الطريقة التي تستثمر في الطرق والجسور والقطارات والأنفاق |
As estrelas orbitarão os buracos negros da mesma maneira que os planetas orbitam o sol. | TED | ستدور النجوم في مسار الثقب الأسود بنفس الطريقة التي تدور الكواكب حول الشمس |
Este homem, o pai dela, foi morto da mesma maneira que o seu marido. | Open Subtitles | هذا الرجل هو والدها لقد قتل بنفس الطريقة التى قتل بها زوجك |
Vou matá-la da mesma maneira que a Santa Ursula morreu. Talvez ela nos deixe em paz. | Open Subtitles | سأقتلها بنفس الطريقة التى ماتت بها الأخت أورسولا ربما حينها ستتركنا بسلام |
Odiei-o por isso, mas usei essa raiva da mesma maneira que usaste a tua contra mim dentro do campo. | Open Subtitles | وقد كرهته لذلك للكن يا بُنى دعنى أخبرك شيئاً لقد إستخدمت هذا الغضب بنفس الطريقة التى قُمت أنت بإستخدامها |
da mesma maneira que a Jane é mentalmente dependente de Evey. | Open Subtitles | هل هي نفس الطريقة التي تستخدمها (جين) في وصف (إيفي)؟ |
da mesma maneira que vamos entrar. | Open Subtitles | نفس الطريقة التي سنقتحم بها. |
- da mesma maneira que tu. - Não. | Open Subtitles | نفس الطريقة التي إنتهجتها - لا - |
Obrigada por olhares para mim hoje da mesma maneira que olhaste ontem. | Open Subtitles | شكرآ لأنك تنظر لي الليله بنفس الطريقه التي فعلتها بالأمس |
Talvez o Keshwar esteja a tentar sair da mesma maneira que fez o Moe entrar. | Open Subtitles | ربما سيحاول "كاشور" الخروج بنفس الطريقه التي ادخل بها "مو". |
Começo a pensar da mesma maneira que toda a gente tem vindo a pensar. | Open Subtitles | لكنني الآن بدأت بالتفكير بما كان يفكّر به الجميع منذ فترة |