Agora, apenas aqui no Royal Albert Hall, um dos milagres da nossa era. | Open Subtitles | الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن إحدى معجزات عصرنا |
As pessoas vão dizer-me que, há cem anos, tipos como eu não existiam, que era impossível, que a arte feita com dados é uma coisa nova, é um produto da nossa era. É importante ver isto como algo muito "vanguardista". | TED | سيقول الناس لي أنه قبل 100 عام، شخص مثلي لم يكن موجوداَ، لقد كان مستحيلاَ، ذلك الفن الذي صُنع من البيانات هو شيء جديد أنه منتوج عصرنا هذا، أنه لشيء مهم أن تفكر بشيء بأنه جديد جداَ. |
Ela... ela é a descoberta cientifica da nossa era! | Open Subtitles | إنها إنها إنها الاكتشاف العلمي في عصرنا |
Viveu até aos oitentas. Foi sepultado debaixo deste monumento no ano de 720 da nossa era. | TED | وصل عمره الى الثمانيين، دفن تحت هذا النصب في عام 720 بعد الميلاد. |
Depois da morte de Diógenes, os aderentes à sua filosofia continuaram a intitular-se cínicos, durante uns 900 anos, até ao ano 500 da nossa era. | TED | بعد موت ديوجين، استمر أتباع فلسفته في تسمية أنفسهم بالساخرين لما يقارب 900 سنة، وحتى العام 500 بعد الميلاد. |
Tem sido designado como o da Vinci da nossa era. - O que tem a dizer? | Open Subtitles | لقد أطلقوا عليك (دافنشي) عصرنا ما رأيك في هذا؟ |
Este é o começo da nossa era. | Open Subtitles | هذه بداية عصرنا |
A realidade é a grande literatura da nossa era, e eu estou aqui, nas ruas, cada noite, a capturá-la! | Open Subtitles | إن الواقع هو أفضل أدب في عصرنا و أنا هناك في الخارج على الطرقات ! |