ويكيبيديا

    "da nossa natureza" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • طبيعتنا
        
    O complicado, diria eu, nesses dois lados da nossa natureza é que eles funcionam segundo lógicas diferentes. TED والجزء المخادع، عليَّ أن أقول، فيما يخص جزأي طبيعتنا هو أنهما يعملان تبعا لمنطقين مختلفين.
    Mas como reconciliamos os dois, os extremos da nossa natureza? Open Subtitles و لكن كيف يمكن مساندة الإثنين النقيضين من طبيعتنا
    O Adão II é o lado humilde da nossa natureza. TED آدم الثاني هو الجانب المتواضع من طبيعتنا.
    Soloveitchik argumentou que esses dois lados da nossa natureza TED ويجادل سولوفيتشيك أن هاذين الجانبين من طبيعتنا في حالة حرب بينهما.
    O lado interior da nossa natureza é uma lógica moral e geralmente uma lógica inversa. TED الجانب الداخلي من طبيعتنا هو منطق أخلاقي وغالبا منطق عكسي.
    De repente, tornou-se mais acerca da nossa natureza humana e curiosidade do que sobre a tecnologia. TED أصبح كل هذا فجأةً يدور أكثر عن طبيعتنا البشرية وفضولنا بدلاً من التكنولوجيا.
    Devemos procurar saber tanto quanto há para saber sobre todas as coisas, limitados apenas pela insuficiência da nossa natureza humana, e não apenas quando é necessário. TED يجب أن نسعى للمعرفة الممكنة عن كل شيء، ولا يمنعنا سوى عجز طبيعتنا البشرية، وليس فقط عندما نحتاج لتطبيقها.
    Sabemos que podemos ser mais eficazes a melhorar as condutas na saúde se trabalharmos com a parte irracional da nossa natureza em vez de ignorar ou de lutar contra ela. TED نعلم أننا نكون أكثر فعالية في تحسين سلوكنا الصحي إذا عملنا مع الجزء اللاعقلاني من طبيعتنا بدلا من تجاهله أو محاربته.
    A emoção é irrelevante. Não faz parte da nossa natureza. Open Subtitles العاطفة لا دخل لها بشيء، هذه ليست طبيعتنا
    Ficam sempre muito espantadas, quando uma pessoa mata outra, mas faz parte da nossa natureza. Open Subtitles لقد كانوا مُندهشين لإن أحداً منهم كان يقتل الأخر ولكن هذا في طبيعتنا
    Apela para o pior da nossa natureza e quem colocá-lo no ar terá um grande papel em subverter a nossa cultura nacional. Open Subtitles البرنامج يخاطب أسوأ ما في طبيعتنا ومن سيبثه سيلعب دوراً ملحوظاً في تخريب ثقافتنا الوطنية
    Mas é da nossa natureza continuar a tentar fazer sentido dela. Open Subtitles لكن في طبيعتنا أن نظل نحاول إيجاد معنىً لها
    Sabe-se que a um certo nível a natureza da nossa natureza não é ser particularmente limitada pela nossa natureza. Open Subtitles انت تعلم على مستوى معين ليس من طبيعتنا كبشر أن نتقيد بطبائعنا.
    Suponho que seja prova da nossa natureza desvanecida. Open Subtitles أفترض أن هذا يثبت طبيعتنا الفاسدة
    E agora, ao confrontarmos essa falta de profundidade, e os fracassos com origem na nossa incapacidade para percebermos a profundidade de quem somos, vem esta revolução na consciência — estas pessoas em tantos campos, que exploram a profundeza da nossa natureza e surgem com este novo humanismo, mágico TED والان باعتبارنا نواجه الضحالة والفشل الذي نتج من عجزنا للوصول الى عمق من نكون, تاتي هذه الثورة في الوعي-- اولئك الاشخاص في مواقع مختلفة يستكشفون عمق طبيعتنا ويجلبون لنا هذا السحر, الانسانية الجديدة
    Algures neste livro maravilhoso, "Os Melhores Anjos da nossa natureza", Steven Pinker diz: "O Antigo Testamento diz para amarmos o próximo "e o Novo Testamento diz para amarmos o inimigo. "Mas, na verdade, eu não amo nenhum dos dois, "mas não os quero matar. TED في نقطة ما في كتابه الرائع "أفضل ملائكة طبيعتنا" يقول ستيفين بينكر، يقول العهد القديم أحب جارك، ويقول العهد الحديث أحب عدوك، لكني لا أحب أحدا منهما، ليس حقيقة، لكنني لا أريد أن أقتلهما.
    (Risos) Esta super autoestrada mágica também atraiu os demónios da nossa natureza e deu-lhes Ferraris. TED (ضحك) وهذا الطريق السريع السحري أخذ طبيعتنا الشيطانية وأعطاهم ٍسيارات فيراري
    A prevenção não faz parte da nossa natureza. TED اذاً ليس من طبيعتنا أن نعد لذلك .
    É da nossa natureza proteger as nossas crianças. Open Subtitles من طبيعتنا حماية أبنائنا
    Infelizmente, faz parte da nossa natureza. CORONEL GRACHOV: "BLACKBIRD" Open Subtitles ومن المقرر أن طبيعتنا هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد