Outras, porque os maridos não aprovam e outras têm medo da responsabilidade de serem portadoras da cultura. | TED | وبعضهن بسبب منع أزواجهن لهن من العزف والآخرين يخفن بشكل عام من مسؤولية حمل الثقافة |
E é da responsabilidade de todos os cubanos desmascarar os elementos anti-sociais que ameaçam a nossa liberdade e conduzem as suas vidas de maneira a corromper a nossa juventude e a tornar numa massa informe de preguiçosa escória. | Open Subtitles | ولذا فمن مسؤولية كل مواطن كوبي كشف العناصر المعادية للمجتمع التي تهدد حريتهم |
É da responsabilidade de cada piloto controlar o marcador. | Open Subtitles | إنها مسؤولية خاصة لكل طيار لكي يراقب شارته الخاصة فاتنة الفضاء |
E como uma criança, se se portou mal é da responsabilidade de um adulto corrigi-lo. | Open Subtitles | وإذا كان الطفل مثلك سيئاً فعلى الكبار تحمل مسؤولية تصحيح أخطاءه |
Acho que é da responsabilidade de pessoas como nós, pessoas que aparecem em reuniões como estas pessoalmente ou "online", da maneira que podemos, para fazer com que o civismo se torne atrativo outra vez, tão atrativo como na Revolução Americana, tão atrativo como no Movimento dos Direitos Civis. | TED | حسنا، أعتقد أن هذه مسؤولية أشخاص مثلنا، الأشخاص الذين يحضرون لتجمعات مثل هذه شخصيا أوعن طريق الانترنت، بأي طريقة كانت، لكي نجعل التربية المدنية مثيرة مرة أخرى، مثيرة مثلما كانت خلال الثورة الأمريكية، مثيرة مثلما كانت خلال الحراك من أجل الحقوق المدنية. |
"E apenas a última é da responsabilidade de um artista." | TED | والمهمة الثانية هي مسؤولية الفنان." |
É da responsabilidade de quem carrega, descarregar o projéctil. | Open Subtitles | إنها مسؤولية الشاحن |