Dadas as circunstâncias, seria melhor o senhor procurar aconselhamento jurídico imediatamente. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف ستنصح في الحصول على محام فورا |
Penso que, Dadas as circunstâncias, deveríamos renegociar o nosso contrato. | Open Subtitles | وأعتقد أنه في ظل هذه الظروف ، نحن ينبغي لنا إعادة التفاوض على العقد. |
Dadas as circunstâncias, acho que devo vir para Los Angeles. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف ، اعتقد ان أتي الى لوس انجلوس |
Dadas as circunstâncias, receio que tal seja impossível. | Open Subtitles | وفي ظل هذه الظروف ، أخشى من هذه المستحيلات. |
Sim, mas, Cleric, Dadas as circunstâncias, o Pai decretou... que não haverá mais processos para os transgressores de sentimentos. | Open Subtitles | نعم,لكن يا كاهن الموقف الحالى... الأب أصدر قراراً . أنه لن يكون هناك مزيد من التعامل مع المخالفين بالإحساس. |
Diria que isso é um pedido razoável, Dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا إقتراح جيد فى ظل هذه الظروف |
Agora Dadas as circunstâncias, tive de fazer uns ajustes. | Open Subtitles | أما الآن ، وتحت ضوء هذه الظروف فأنا انوي ترتيبات أخرى. |
Dadas as circunstâncias, o teu chefe precisa de cancelar a viagem. | Open Subtitles | نظراً لهذه الظروف, يجب على رئيسك أن يلغي رحلته. هذا لن يحدث. |
Diz que eles nao podem fazer nada Dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | لا يوجد أي شيء يمكن أن يفعله في ظل هذه الظروف |
Dadas as circunstâncias, fugir por conta própria pareceu-me má ideia. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف ، الإفلات منهم بمفردى يبدو كفكرة سيئة |
Dadas as circunstâncias, a Spencer está a ultrapassar muito bem. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف سبينسر" تتعامل جيدآ معها " |
Dadas as circunstâncias, o homicídio é justificável. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف . القتل هو سيكون له مبرر |
Mas Dadas as circunstâncias, não podemos ter esta conversa pessoalmente. | Open Subtitles | ولكن في ظل هذه الظروف . لايمكن أن نحظى بمحادثة وجهاً لوجه |
Sobrevivemos da melhor forma possível, Dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | نحاول العيش على قدر الإستطاعه في ظل هذه الظروف |
- Não é? Dadas as circunstâncias, todos devem ter uma palavra a dizer. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف، أعتقد أننا يجب أن يكون لنا جميعاً رأي في هذا، |
Acho que ninguém queria um banho de sangue, mas, Dadas as circunstâncias, foi necessário? | Open Subtitles | لا أعتقد أنّ أحداً أراد حمام دم، لكن في ظل هذه الظروف، أكان ضرورياً؟ |
Dadas as circunstâncias, eu aconselho-te a não violar todas as leis de trânsito. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف أنصحك بعدم كسر قوانين المرور |
Dadas as circunstâncias, não podemos ordenar-lhe. | Open Subtitles | وفي ظل هذه الظروف لا يمكننا أن نأمرك بالصعود إلى هناك |
No entanto, Dadas as circunstâncias, por muitas delas parecerem atraentes, não vejo como as posso abordar individualmente. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي، وفي ظل هذه الظروف وبسبب إنجذابي لإكثرهن أنا لا أرى كيف يمكنني إختيار واحدة منهن بمفردها |
Sr. Presidente, Dadas as circunstâncias actuais, decidimos levá-lo lá para baixo, para o bunker. | Open Subtitles | ...سيدى الرئيس ...بإعتبار الموقف الحالى فقد قررنا نقلك إلى المخبأ |
Dadas as circunstâncias, não é melhor cancelar isto tudo? | Open Subtitles | فى ظل هذه الظروف الا تظنين أنه من الافضل الغاء هذا الشىء ؟ |
Sim, agora, Dadas as circunstâncias, tomei outras medidas. | Open Subtitles | نعم! أما الآن ، وتحت ضوء هذه الظروف فأنا أنوي ترتيبات أخرى. |
Dadas as circunstâncias, tenho a certeza de que o Sr. Brown deixa que compenses. | Open Subtitles | نظراً لهذه الظروف , أنا متأكد من أن (براون) ستعيده لكِ بوقت لاحق |