Precisamos das abelhas e elas estão a desaparecer, é um problema. | TED | لذا نحن نحتاج إلى النحل وهي تختفي وهذه مشكلة كبيرة |
Este declínio parece ser demasiado grande para ser explicado apenas pelas causas habituais de morte das abelhas: doença, parasitas ou fome. | TED | هذا الانحسار يبدو أكبر من أن يتم تفسيره بالأسباب الاعتيادية لوفاة النحل وحدها: المرض أو الطفيليات أو الموت جوعا. |
Acho que poderia ser uma série, como a das abelhas assassinas. | Open Subtitles | أقصد, أعتقد أنه بالإمكان أن يكون مسلسل؟ مثل النحل القاتل |
Quando ouvi falar do desaparecimento das abelhas, do Distúrbio do Colapso das Colônias, isso motivou-me a agir. | TED | وعندما سمعت عن انقراض النحل وعن الخلل الذي يصيب مستعمراتهم تحمست لكي أبدأ بالعمل حيال ذلك |
A verdadeira importância das abelhas não é o mel, | TED | بطبيعة الحال ، الأهمية الحقيقية للنحل ليست العسل. |
Evoluímos em conjunto, porque dependemos das abelhas para a polinização e, ainda mais recentemente, enquanto um bem económico. | TED | إننا مشتركون جداّ في التطور، لأننا نعتمد على النحل من أجل التلقيح وبشكل أكثر حتى مؤخراً كسلعة اقتصادية |
Precisamos das abelhas para o futuro das cidades e da vida urbana. | TED | نحن نحتاج النحل لمستقبل مدننا وحياتنا الحضرية. |
A verdade é que a morte das abelhas reflecte uma paisagem sem flores e um sistema disfuncional de produção de alimentos. | TED | وخلاصة القول هي، أن موت النحل دليل على أراض دون أزهار وعلى خلل في النظام الغذائي. |
Houve um aumento de 300% da produção agrícola que precisa da polinização das abelhas. | TED | لقد تزايد حجم المحاصيل التي تحتاج لتلقيح النحل ب 300 بالمئة. |
Isso acaba por destruir a colmeia porque debilita o sistema imunitário das abelhas tornando-as mais vulneráveis ao "stress" e às doenças. | TED | هذا سيؤدي لتدمير الخلية لأنه يضعف الجهاز المناعي لدى النحل ويجعلها أكثر حساسية للتوتر والأمراض |
Eu sabia que podia descobrir como melhorar a saúde das abelhas. | TED | أدركت أنه بإمكاني معرفة كيفية تحسين صحة النحل. |
Aqui estamos nós, a reproduzir o som das abelhas | TED | ها نحن ذا، نشغل صوت النحل لهذه المجموعة الرائعة من الفيلة. |
Resulta que eles estão a comunicar entre si em murmúrios infra-sonoros para se avisarem da ameaça das abelhas e para se afastarem da área. | TED | وظهر أنها تتواصل مع بعض من خلال همهمة تحت صوتية لتحذر بعضها من تهديد النحل والبقاء بعيداً عن المنطقة. |
Querido, as picadas das abelhas não saram se continuas a coçar. | Open Subtitles | عزيزي، لسعات النحل لن تشفى إن استمررت بالعبث بها |
O CDC deu-mo durante o incidente das abelhas assassinas. | Open Subtitles | مركز محافحة الأمراض أعلموني و أعطوني إياه بعد مشكلة النحل الإفريقي القاتل |
Pelos rastos dos pneus, parece que parou, depois deu meia volta e foi direito à fazenda das abelhas. | Open Subtitles | من مسارات الاطارات يبدو انك توقفت ثم استدرت ثم قدت الى حقل النحل |
Primeiro ano, tentaste ser a rainha das abelhas e mataste dois amigos meus. | Open Subtitles | السنة الأولى، حاولت أن تكوني ملكة النحل وقتلت إثنتان من أفضل صديقاتي |
Aqui temos, então, outro exemplo de como é fácil para os humanos roubar a linguagem das abelhas, só para se pavonearem no palco! | Open Subtitles | وهكذا لدينا هنا مثال آخر لسرقة ثقافة النحل من قبل البشر من أجل مجـرّد اسم استعراضي |
Não pensei que o facto das abelhas não produzirem mel afectasse outros sistemas. | Open Subtitles | أعتقد أنني لم أفكر أن النحل عندما لا يضطر لصنع العسل سوف يؤثر على كل هذه الأشياء الأخرى |
Plantem flores de que as abelhas gostam e não contaminem essas flores, este alimento das abelhas, com pesticidas. | TED | زرع زهور صديقة للنحل، وعدم تلويث تلك الزهور المغذية للنحل بالمبيدات الحشرية. |
o trabalho das abelhas, a mecânica das marés e a mente de uma mulher. | Open Subtitles | عمل النحلة والمد والجزر .. وعقل المرأة .. |