Se tiverem tempo, posso apresentar-lhes o programa de estudos das Ciências. | Open Subtitles | إن كان لديكم وقت الآن، فيمكنني أن أجول بكم في كل مراكز علوم الفيزياء بالمركز. |
A vítima era um investigador na área das Ciências informáticas para uma empresa privada de pesquisa. | Open Subtitles | وكان الضحية في علوم الكومبيوتر الباحث عن فكري الخاص. |
Isto é a Feira das Ciências, não é uma competição de magia. | Open Subtitles | انتظر, ماذا؟ هذا معرض علوم وليس مسابقة سحر |
E vou fazê-lo a tempo do projecto para a feira das Ciências. | Open Subtitles | وسأفعل ذلك ليتزامن مع معرض المدرسة للعلوم |
A conferência de imprensa é às 14:00 e tem lugar na Real Academia Sueca das Ciências. | Open Subtitles | المقابلة الصحفية في الرابعة وسوف تقام في الأكاديمية السويدية الملكية للعلوم |
Eis um artigo publicado pela Academia Francesa das Ciências sobre o tratamento do cancro utilizando substâncias radioativas. | Open Subtitles | هذه أوراق نشرتها الأكاديمية الفرنسية للعلوم بشأن علاج السرطان بإستخدام البدائل المُشعة |
Mas isto já não é uma Feira das Ciências. | Open Subtitles | ولكن هذا ليس معرض علوم المدرسة بعد الآن |
Regente da Academia Real das Ciências de Helium. | Open Subtitles | الوصية على اكادمية علوم هيليوم الملكية |
Para haver essa formação contínua, precisamos de a basear na investigação mais recente quer das Ciências da vida quer das Ciências sociais, porque precisamos de reconhecer que demasiadas vezes há traumas históricos e enviesamentos implícitos que se colocam entre uma recém-mamã e o seu médico. | TED | ومن أجل الحصول على ذلك التعليم المستمر، علينا دعمه بأبحاث حديثة في علوم الحياة والعلوم الاجتماعية على حد سواء، لأن علينا الاعتراف بأنه في كثير من الأحيان تقف الصدمات التاريخية والتحيّز الضمني حائلًا بين الأم الجديدة وطبيبها. |
É um fenómeno das Ciências. | Open Subtitles | إنها مجنونة علوم. |
É o prédio das Ciências da Computação. | Open Subtitles | إنّه مبنى علوم الكمبيوتر. |
Sim, doutor das Ciências odontológicas. | Open Subtitles | -أجل طبيب في علوم الأسنان |
Feira das Ciências. | Open Subtitles | - معرض علوم |
Em agosto deste ano, a Academia Nacional das Ciências foi subitamente instruída pelo governo federal para parar com o seu estudo independente sobre as consequências da exploração a céu aberto para a saúde pública. | TED | في أغسطس من هذا العام، تلقت الأكاديمية الوطنية للعلوم فجأةً تعليمات من الحكومة الفيدرالية بالتوقف عن مراجعتهم المستقلة عن آثار التعدين السطحي على الصحة العامة. |
Estamos a estudar a aplicação prática das Ciências. | Open Subtitles | نحن ندرس تطبيق عملي للعلوم في المدرسة |
Infelizmente, nem a Fundação Nacional das Ciências nem o Instituto Nacional de Saúde Mental nem nenhum outro organismo olharam para isto desta forma séria. | TED | للأسف, لم يتم القيام بما يكفي المؤسسة الوطنية للعلوم ، والمعهد الوطني للصحة العقلية أو أي شخص آخر قد ينظر في اللعب على هذا النحو-- بشكل جدي. |
Muito antes, na sua defesa do poeta Archia, Cícero, o cônsul de Roma, apelou à sua sabedoria prática e à sua experiência enquanto político: "Aprendi com o meu estudo das Ciências liberais "e com a cuidadosa formação a que me dedico, "que nunca na minha vida me senti relutante" | TED | وقبل ذلك الوقت بكثير، في دفاعه عن الشاعر شيشرون، احتكم القنصل الروماني سيسرو إلى حكمته العملية الشخصية الخاصة وخبرته كسياسي: "استنادًا إلى دراستي للعلوم الليبرالية/ التحررية ومنذ ذلك التدريب الدقيق الذي أعترفُ أننى لم يتم أبدًا معارضتي ولا في مرحلة من مراحل حياتي." |