Primeiro, porque 15% das emissões de gases de estufa provêm da desflorestação, portanto, é uma grande parte do problema. | TED | اولا, لان 15 بالمئة من انبعاثات غاز الاحتباس الحراري القادم من ازالة الغابات, اذا فهو جزء كبير من مشكلتنا. |
Também há outro tipo de nuvens tóxicas, contaminantes, que flutuam no ar, como as que resultam das emissões de dióxido de carbono; a queima de combustíveis fósseis — o petróleo, o carvão e o gás. Nuvens que, quando as vemos, contaminam os nossos sonhos. | TED | هناك نوع آخر أيضاً من الغيوم السامة التي تطفو فى الهواء كالتي تتشكل من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ومن احتراق الوقود الأحفوري البنزين، الكربون، الغاز الغيوم التي حين تراها تلوث أحلامنا |
E se colocarmos as emissões marítimas numa lista das emissões de carbono por país, viriam em sexto lugar, próximo da Alemanha. | TED | و إذا وضعت انبعاثات النقل البحري على قائمة انبعاثات الكربون للدول، ستأتي تقريبا في المركز السادس، قريبا من ألمانيا. |
Isso porque, quando as raparigas são educadas, elas terão famílias mais pequenas, o que resulta na redução da população e numa redução significativa das emissões de gás carbónico. | TED | فحين تتعلم الفتيات، تصبح لديهن عائلات صغيرة، وما يترتب عليه من انخفاض في تعداد السكان يقلل انبعاثات الكربون بشكل ملحوظ. |
Comecemos por olhar para o ciclo de vida das emissões de CO2. | TED | إذاً لنبدأ بالنظر في إنبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من دورة الحياة. |
Todos os países, dos mais pequenos aos maiores, se comprometeram a reduzir os efeitos de estufa das emissões de gás. | TED | كل البلدان من الصغيرة جدا إلى الكبيرة جدا إلتزمت بتقليص إنبعاثات الغازات الدفيئة. |
Quando o Montreal foi assinado, tínhamos menos certezas, na altura, dos riscos dos CFCs do que temos agora dos riscos das emissões de gases de estufa. | TED | عندما تم عقد مونتريال كنا أقل يقيناً حينها بمخاطر مركبات الكربون الكلورية الفلورية عن ما نحن عليه الآن لمخاطر الانبعاثات الناجمة عن الغازات الدفيئة. |
Uma outra questão seria a eliminação progressiva das emissões de combustíveis fósseis, garantindo que os trabalhadores afetados eram requalificados a expensas dos sindicatos e obteriam novos bons empregos. | TED | الشيء الآخر هو، أن تتخلص من الانبعاثات الناجمة عن الوقود الأحفوري تدريجياً، مع ضمان أن العاملين الذين سيتأثرون بذلك يتم تدريبهم ومنحهم نفس الأجور النقابية وتشغيلهم في وظائف نقابية جيدة. |
O gado ascende a 53 % das emissões de óxido nitroso, 44 % de gás metano e 5 % do dióxido de carbono total libertado para a nossa atmosfera. | Open Subtitles | تُعادل الماشية 53% من انبعاثات أكسيد النتروز، و44% من غاز الميثان، و5% من إجمالي ثاني أكسيد الكربون |
os britânicos ou os americanos? Teremos cumprido a nossa meta anual de 3% na redução das emissões de carbono? | TED | هل نحن على الطريق الصحيح في خفض انبعاثات الكربون 3% كل عام بحسب خطتنا ؟ |
Hipoteticamente, se substituirmos toda a geração de energia por este processo, não só eliminamos todas as emissões da geração de energia como também começamos a eliminar as emissões de outros setores, cortando 60% do total das emissões de carbono. | TED | نظريًا، إذا ما استبدلت كل الطاقة المولدة بهذه العملية، فسوف لن تحد حينها من الانبعاثات الناتجة عن توليد الطاقة فقط بل ستبدأ في الحد من الانبعاثات الناتجة من قطاعات أخرى أيضًا، ربما تقلل من 60 في المئة من مجمل انبعاثات الكربون. |
Vemos a agradável história de enriquecer e de ficar mais saudável — todos o fizeram à custa das emissões de dióxido de carbono. | TED | حسنا,ترون قصة الإغتناء السعيدة و الصحة الأفضل-- و الكل حصل على هذا على حساب إنبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |
Carros e camiões somam cerca de 25% das emissões de CO2. | TED | السيارات و الشاحنات معاً تبعث حوالي ٢٥٪ من إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون , |