Porque nenhuma das gerações anteriores conseguiu agarrar nesta questão da pobreza. | TED | لأنه لم يتمكن أي من الأجيال السابقة من القضاء على مشكل الفقر. |
Embora o romance avance ao longo das gerações seguintes, o tempo move-se de forma quase cíclica. | TED | على الرغم من أن أحداث الرواية تتقدم للأمام خلال الأجيال المتتالية، إلا أن الوقت يتحرك بطريقة دائرية تقريبًا. |
Compensação adicional: gratidão das gerações presentes e futuras, incluindo a minha filha. | TED | تعويضات إضافية: امتنان الأجيال الحالية والقادمة، من ضمنهم ابنتي. |
...esforços contínuos para preservar o seu habitat garantirão a sobrevivência das gerações vindouras. | Open Subtitles | عندما تستمر الجهود للمحافظة على بيئتهم سوف يضمن البقاء للأجيال القادمة |
Os livros de história das gerações vindouras falarão do que fiz hoje. | Open Subtitles | ما قمت به سيكتب في كتب التاريخ للأجيال القادمة |
Incentiva a transação de terras das gerações atuais para a próxima geração. | TED | فهو يحفز نقلنا للأرض من الجيل الحالي إلى الجيل القادم. |
Contudo, muitos ex-detidos, em especial membros das gerações mais velhas não conseguiram reconstituir a sua vida depois da guerra. | TED | على الرغم من أن العديد من المعتقلين السابقين أعضاء من الأجيال السابقة لم يستطيعوا إستعادة حياتهم بعد الحرب |
Mas alguns druidas desenvolveram poderes incríveis com o passar das gerações. | Open Subtitles | لكن بعض الدرويد المعينين قد قاموا بتطوير قدرات مذهلة على مر الأجيال |
Suponho que é assim que a comédia humana... continua perpetuando-se... através das gerações. | Open Subtitles | أعتقد أنـّها الطريقة التي تبقى فيها الكوميديا الإنسانية تكرر نفسها عبر الأجيال المتتالية |
Eu quero que, você observe determinados valores das gerações antigas | Open Subtitles | الآن أريدك أيضا أن تتشرب بعض القيم من الأجيال السابقة |
Por que é que não conseguimos invocar o engenho e a coragem das gerações que vieram antes de nós? | Open Subtitles | لماذا لا نستطيع أستحضار براعة و شجاعة الأجيال التي أتت قبلنا؟ |
Quando imaginamos civilizações alienígenas a difundir sinais com radiotelescópios, será que estamos a ser diferentes das gerações anteriores que imaginaram voar em balas de canhão até à Lua? | Open Subtitles | عندما نتخيل حضارة الفضائيين التي تبث الإشارات عن طريق موجات الراديو هل نحن مختلفون عن الأجيال الفائتة؟ |
E que, de certo modo, já não éramos herdeiros das gerações que lutaram contra o fascismo, colocarem homens na Lua e relegaram o Muro de Berlim para as páginas da história. | Open Subtitles | وبطريقة ما، لم نعد ورثة إلي الأجيال الذي قاتلوا تيار الفاشية وضعوا رجالاً علي القمر |
O homem comum não pode ficar de braços cruzados enquanto homens como Anton Kochenko hipotecam o futuro das gerações vindouras. | Open Subtitles | المواطن العادي، لا يستطيع الوقوف بينما أناس مثل (أنتون كوتشينكو) ينهبون مستقبله، للأجيال القادمة |
- Não sei. "...o pão de cada dia das gerações futuras irá crescer." | Open Subtitles | سينمو الخبز اليومي.." "للأجيال القادمة |
O homem comum não pode ficar de braços cruzados enquanto homens como Anton Kochenko hipotecam o futuro das gerações vindouras. | Open Subtitles | "المواطن العادي، لا يستيطع الوقوف بينما أناس مثل (أنتون كوتشينكو)" "ينهبون مستقبله، للأجيال القادمة" أُطلق الشريط، بوقت أقرب من الازم؟ |
Se alguém das gerações mais velhas disser: "O nosso governo toma conta de nós, é da responsabilidade do governo deles tomar conta deles", é porque não está disposto a levar a sério o hipotético. | TED | ولو كان شخصاً من الجيل الأقدم فسيقول "حسنا، حكومتنا تعتني بنا، والأمر متروك لحكومتهم للاعتناء بهم "، هي ليسوا على استعداد أن يأخذوا الفرضية على محمل الجد. |