Essas pessoas tinham sido arrancadas das histórias que queriam ver contadas. | Open Subtitles | أولئك الناس انتُزعوا مِن القصص التي أرادوا لها أنْ تنكشف |
Esta narrativa de gratidão passa por muitas das histórias que oiço. | TED | يظهر هذا الامتنان في العديد من القصص التي سمعتها. |
O meu vício é semelhante a muitas das histórias que, de certeza, já têm ouvido. | TED | وإدماني حاكى الكثير من القصص التي بالتأكيد قد سمعتم بها من قبل. |
Mas mais importante, ele contou histórias sobre os pobres que eram diferentes das histórias que eu tinha ouvido antes. | TED | ولكن الامر الاهم .. هو انه كان يشاركنا قصص الفقراء وكانت تلك القصص مختلفة جداً عن القصص التي سمعتها من قبل |
Estás só a falar por falar. Lembro-me das histórias que contaste. | Open Subtitles | أنت تقول هذا للقول فقط أنا أذكر القصص التى أخبرتها |
Lembras-te das histórias que contávamos à noite, à lareira, e de como ríamos juntos? | Open Subtitles | تذكر القصص التى كنا نحكيها بجانب النيران وكيف ضحكنا سويا؟ |
Por algumas das histórias que ouvi, se calhar devia ter um calibre maior. | Open Subtitles | بعد القصص التي سمعتها علي الأرجح يتوجب على الاحتفاظ بمسدس عياره أعلى |
Não tens ideia das histórias que eu tenho dela. | Open Subtitles | ليس لديكَ أية فكرة عن القصص التي قد أرويها لك |
Tenho imensas edições diferentes das histórias que ouvi. | Open Subtitles | لديّ العديد مِن الإصدارات المختلفة عن القصص التي سمعتُها |
Algumas das histórias que cobriu foram muito perigosas. | Open Subtitles | أتعلم، بعضا من القصص التي غطاها كانت خطيرة جداً. |
Falemos das histórias que circulam por aí sobre o negócio de terrenos do Andrew e a nossa relação. | Open Subtitles | دعنا نَتحدّثُ عن كُلّ تلك القصص التي تدور حولنا حول صفقةِ أرضِ أندرو وعلاقتنا. أوه، يا الهي. |
Que independentemente das mentiras que contemos a nós mesmos ou das histórias que nos convençamos de que participamos, | Open Subtitles | مهما كانت عدد الأكاذيب التينقنعأنفسنابها .. أو مهما كانت عدد القصص التي نقنع أنفسنا بأننا جزء منها، |
Eu não quero entrar no assunto antes que ele aconteça, nem desviar a atenção das histórias que estão a sair. | Open Subtitles | لا أريد وضع نفسي في المعمعة قبل حدوثها على أي حال، وما ستأخذه من القصص التي ستخرج. |
Alunos antes relutantes, agora correm para a escola, falam com os professores lutam, não no recreio, mas para escolherem o filme da semana seguinte — jovens que descobriram a autodeterminação, a ambição e um apetite pela educação e envolvimento social das histórias que testemunharam. | TED | الطلاب النافرين في السابق أصبحوا الآن يتسابقون إلى المدرسة ، و يتحدثون مع معلميهم و يتضاربون ، ليس في الملعب ولكن لاختيار فيلم الأسبوع المقبل شبّان وجدوا تعريف الذات و الطموح والرغبة في التعلم والمشاركة الإجتماعية من القصص التي شاهدوها. |
Também queria falar-vos de Godwin, Poe e Júlio Verne, porque penso que as histórias deles também nos falam da importância das histórias que contamos uns aos outros sobre o futuro, mais genericamente. | TED | أردت أيضًا إخباركم عن غودوين، وبو، وفيرن لأنني أعتقد أن قصصهم تخبرنا أيضًا بأهمية القصص التي نقولها لبعضنا البعض عن المستقبل بشكل عام. |
das histórias que eu lia para você? | Open Subtitles | من تلك القصص التي كنت أقرأها لك؟ |
...farta das histórias que tinha de contar... | Open Subtitles | ملّت من القصص التي يتوجب عليها أن تذيعها... |
Os sonhos são feitos das histórias que contamos. | Open Subtitles | القصص التي نحكيها هي مصدر الأحلام |
Sabes das histórias que eu estava a contar a noite passada acerca dos discos-voadores e das outras cenas. | Open Subtitles | أنت تعرفين القصص التى كنت احكيهالكم عن الفضائيين |