ويكيبيديا

    "das histórias que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • القصص التي
        
    • القصص التى
        
    Essas pessoas tinham sido arrancadas das histórias que queriam ver contadas. Open Subtitles أولئك الناس انتُزعوا مِن القصص التي أرادوا لها أنْ تنكشف
    Esta narrativa de gratidão passa por muitas das histórias que oiço. TED يظهر هذا الامتنان في العديد من القصص التي سمعتها.
    O meu vício é semelhante a muitas das histórias que, de certeza, já têm ouvido. TED وإدماني حاكى الكثير من القصص التي بالتأكيد قد سمعتم بها من قبل.
    Mas mais importante, ele contou histórias sobre os pobres que eram diferentes das histórias que eu tinha ouvido antes. TED ولكن الامر الاهم .. هو انه كان يشاركنا قصص الفقراء وكانت تلك القصص مختلفة جداً عن القصص التي سمعتها من قبل
    Estás só a falar por falar. Lembro-me das histórias que contaste. Open Subtitles أنت تقول هذا للقول فقط أنا أذكر القصص التى أخبرتها
    Lembras-te das histórias que contávamos à noite, à lareira, e de como ríamos juntos? Open Subtitles تذكر القصص التى كنا نحكيها بجانب النيران وكيف ضحكنا سويا؟
    Por algumas das histórias que ouvi, se calhar devia ter um calibre maior. Open Subtitles بعد القصص التي سمعتها علي الأرجح يتوجب على الاحتفاظ بمسدس عياره أعلى
    Não tens ideia das histórias que eu tenho dela. Open Subtitles ليس لديكَ أية فكرة عن القصص التي قد أرويها لك
    Tenho imensas edições diferentes das histórias que ouvi. Open Subtitles لديّ العديد مِن الإصدارات المختلفة عن القصص التي سمعتُها
    Algumas das histórias que cobriu foram muito perigosas. Open Subtitles أتعلم، بعضا من القصص التي غطاها كانت خطيرة جداً.
    Falemos das histórias que circulam por aí sobre o negócio de terrenos do Andrew e a nossa relação. Open Subtitles دعنا نَتحدّثُ عن كُلّ تلك القصص التي تدور حولنا حول صفقةِ أرضِ أندرو وعلاقتنا. أوه، يا الهي.
    Que independentemente das mentiras que contemos a nós mesmos ou das histórias que nos convençamos de que participamos, Open Subtitles مهما كانت عدد الأكاذيب التينقنعأنفسنابها .. أو مهما كانت عدد القصص التي نقنع أنفسنا بأننا جزء منها،
    Eu não quero entrar no assunto antes que ele aconteça, nem desviar a atenção das histórias que estão a sair. Open Subtitles لا أريد وضع نفسي في المعمعة قبل حدوثها على أي حال، وما ستأخذه من القصص التي ستخرج.
    Alunos antes relutantes, agora correm para a escola, falam com os professores lutam, não no recreio, mas para escolherem o filme da semana seguinte — jovens que descobriram a autodeterminação, a ambição e um apetite pela educação e envolvimento social das histórias que testemunharam. TED الطلاب النافرين في السابق أصبحوا الآن يتسابقون إلى المدرسة ، و يتحدثون مع معلميهم و يتضاربون ، ليس في الملعب ولكن لاختيار فيلم الأسبوع المقبل شبّان وجدوا تعريف الذات و الطموح والرغبة في التعلم والمشاركة الإجتماعية من القصص التي شاهدوها.
    Também queria falar-vos de Godwin, Poe e Júlio Verne, porque penso que as histórias deles também nos falam da importância das histórias que contamos uns aos outros sobre o futuro, mais genericamente. TED أردت أيضًا إخباركم عن غودوين، وبو، وفيرن لأنني أعتقد أن قصصهم تخبرنا أيضًا بأهمية القصص التي نقولها لبعضنا البعض عن المستقبل بشكل عام.
    das histórias que eu lia para você? Open Subtitles من تلك القصص التي كنت أقرأها لك؟
    ...farta das histórias que tinha de contar... Open Subtitles ملّت من القصص التي يتوجب عليها أن تذيعها...
    Os sonhos são feitos das histórias que contamos. Open Subtitles القصص التي نحكيها هي مصدر الأحلام
    Sabes das histórias que eu estava a contar a noite passada acerca dos discos-voadores e das outras cenas. Open Subtitles أنت تعرفين القصص التى كنت احكيهالكم عن الفضائيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد