Muitas das tecnologias que utilizamos têm a ver com isso. | TED | بالتأكيد، الكثير من التقنيات التي نستخدمها لها دور في ذلك. |
Ele disse-me que, sempre se sentira sobrecarregado pelo trabalho, mas fora só com a nossa conversa que pensara que poderia ser por causa das tecnologias que estava a supervisionar | TED | وأخبرني أنه يشعر دائمًا أنه غارق في وظيفته، لكنه لم يكن يدرك قبل محادثتنا أن السبب قد يكون التقنيات التي يشرف عليها. |
Também pensei em sugerir à nossa equipa de recrutamento que algumas das tecnologias com que trabalhamos deveriam vir connosco nos grandes eventos de recrutamento. | TED | وفكرت أيضًا في اقتراح لفريق التوظيف لدينا وهو أن بعض التقنيات التي نعمل بها كل يوم يمكن استعمالها في مباريات التوظيف الكبرى. |
Isto é o que os exemplos têm em comum, os resultados imprevistos das ferramentas e das tecnologias que criamos. | TED | كل تلك الأمثلة تجمعهم قواسم المشتركة، هي العواقب غير المقصودة من الأدوات والتقنيات التي أنشأناها. |
Os nossos cientistas estão a testar os limites das tecnologias de defesa, biomédicas e bioquímicas. | Open Subtitles | أفكارنا العلمية توسع مجالاتنا في الطب الحيوي والتكنولوجيا الكيميائية... |
A maioria das tecnologias de que precisamos para esta mudança já existem hoje. | TED | أغلب التقنيات التي نحتاجها للشروع في هذا التغيير متواجدة اليوم بالفعل. |
Agora estou entusiasmada com isto, porque uma coisa em que estamos a trabalhar é na transformação das tecnologias que temos facilmente disponíveis na indústria alimentar para disponibilizar em produtos tradicionais. | TED | وأنا جداً متحمسة أن أخبركم بهذا، لأن أحد الأشياء التي كنا نعمل عليها هو أن نحول التقنيات المتوفرة بغزارة في صناعة الغذاء لتصبح متوفرة للمحاصيل التقليدية. |
Em vez disso, a arquitetura da lei dos direitos de autor e as arquiteturas das tecnologias digitais, à medida que interagem, têm produzido a presunção de que estas atividades são ilegais, | TED | وبدلا من ذلك .. فإن قانون حقوق النسخ وقوانين استخدام تلك التقنيات الرقمية بتفاعلها وانتشارها أعطت إنطباعاً بأن تلك الأنشطة التي قوم بها أطفالنا " غير قانونية " |
Por isso estou aqui hoje, para vos dar um relato sobre os últimos avanços do nosso trabalho em visão computacional, uma das tecnologias mais inovadoras e potencialmente mais revolucionárias da ciência informática. | TED | لذلك جئت اليوم لأعطيكم تقريرًا مرحليًا عن آخر التطورات في أبحاثنا في مجال الإبصار الحاسوبي، وهو أحد التقنيات الرائدة بل وربما الثورية في مجال علوم الحاسوب |
A mesma lei da Física com que podemos brincar na cozinha, também explica uma das tecnologias mais avançadas do nosso tempo. | TED | اذاً فنفس القانون الفيزيائي البسيط الذي نستخدمه ونلعب به في المطبخ، يفسر أيضاً ما الذي يتيح بعض أكثر التقنيات تقدماً في عصرنا. |
É uma linha muito difícil de traçar, mas deverão traçá-la se o objetivo for cumprir a promessa das tecnologias sociais enquanto evitamos os seus perigos. | TED | تعتبر هذه معضلة صعبة للغاية، لكنهم بحاجة لحلها إذا ما أردنا تحقيق البشرى الموعودة من التقنيات الاجتماعية إلى جانب ردع مخاطرها. |
Tornam mais lento o fluir das tecnologias. | TED | تبطئ انتقال التقنيات. |
É uma das tecnologias que existiram antes dos transístores | Open Subtitles | إنه واحد من التقنيات التي وجدت قبل الترانزستور *** لا تزال تكنولوجيا الأنابيب المفرغة تستخدم في بعض المحطات الإذاعية حتى اليوم نظراً لقدرتها على التعامل مع طاقة الإرسال الضخمة *** |
Queria saber se alguma das tecnologias secretas desenvolvidas aqui tinham aparecido em mãos estrangeiras. há sempre uma ou outra fuga de informação. | Open Subtitles | أراد أن يعرف لو كان أيّ من التقنيات السريّة التي تمّ نصنيعها هنا قد ظهرت في أيدٍ أجنبيّة. -وماذا قلت؟ -الجواب هو نعم ، |
Mas as mudanças tecnológicas ocorrem bastante devagar no meu mundo, acreditem ou não, em comparação com as mudanças que ocorrem na tecnologia dos telemóveis, dos computadores, das tecnologias digitais, etc. | TED | لكن التغيّر التكنولوجي يحدث ببطء نسبي في عالمي. صدق أو لا تصدق، فمقارنة بالتغييرات التي تحدث في تكنولوجيا الهاتف المحمول وأجهزة الكمبيوتر والتقنيات الرقمية وهلم جرا. |