Na prática, alguns estão a tempo parcial, mais agarrados às suas tradições, e mantendo famílias nas aldeias vizinhas, fora das terras dos cossacos. | TED | وقد عمل بعضهم لبعض الوقت، متمسكين بتقاليدهم الخاصة، ومحافظين على أسرهم في القرى القريبة، خارج أراضي القوزاق. |
- O meu filho receberia um título e a vossa filha algumas das terras mais ricas. | Open Subtitles | سيحصل إبني على لقب وتحصل إبنتك على أغنى أراضي الزراعة |
das terras mais baixas e pequenas ruas que saiam dela. | Open Subtitles | من الأراضي الصغيرة المجاورة والطرق الفرعية التي نمر بها |
Não é a mais amada dos monarcas das terras Médias. | Open Subtitles | وهي ليست من الملوك المحبوبين في الاراضي الوسطي. |
Mas Madre Confessora, nós somos a fonte de justiça das terras Médias. | Open Subtitles | لكن ايها الأم المؤمنه نحن مصدر العدالة في البلاد الوسطى |
Os novos donos das terras não estão a pensar em importar solo arável para tornar as suas aquisições africanas mais aráveis. | TED | لا يخطط الملاك الجدد لاستيراد طبقات عليا لزيادة خصوبة الأراضي التي حصلوا عليها. |
Todos entoam cânticos de guerra, guerra para expulsar para sempre o Homem Branco das terras de caça dos peles-vermelhas. | Open Subtitles | ، الجميع ينشدون انشوده الحرب ... الحرب للأطاحه بالرجل الأبيض للأبد ... من ارض الرجل الأحمر الخاصه بالصيد |
Ovos de dragão, Daenerys, vindos das terras das Sombras para lá de Asshai. | Open Subtitles | بيض التنين يا دانيريس، من أراضي الظل خلف أشاي. |
Num dos dias em que enfrentámos centenas de polícias, em linha, obrigando-nos a recuar, empurrando-nos para fora das terras indígenas, havia uns adolescentes a cavalo pelas planícies. | TED | في أحد الأيام واجهنا صفًا من مئات ضباط الشرطة يدفعونا إلى الوراء، يدفعونا خارج أراضي السكان الأصليين، كان هناك هؤلاء المراهقين على ظهور الخيل عبر السهول. |
Com sete mil milhões de Homo Sapiens peripatéticos no planeta, talvez fosse inevitável que um deles acabasse por tropeçar na sepultura do magnífico titã sepultado por baixo das terras do sul da Patagónia. | TED | مع سبعة مليارات إنسان عاقل متجول على هذا الكوكب، إذ أنه ولربما كان حتميا أن أحدا من هذه القرود كان ليطأ في النهاية على قبر عملاق عظيم والمدفون تحت أراضي جنوب باتاغونيا الوعرة. |
Estamos fora das fronteiras das terras do reino. | Open Subtitles | لقد تجاوزنا حدود أراضي المملكة |
Chegou das terras do sul há não muito tempo atrás. | Open Subtitles | لقد جاء من الأراضي الجنوبية من مدة ليست بالطويلة |
Há séculos atrás, os vossos antepassados vieram das terras vizinhas até cá. | Open Subtitles | منذ قرون, آبائكم جاءوا هنا من الأراضي المجاورة |
Sabemos que a tendência islâmica é construir grandes mesquitas nos locais importantes das terras conquistadas. | Open Subtitles | نحن نعلم أن التيارات الإسلامية تريد بناء مساجد كبيرة على المواقع العزيزة من الأراضي التي احتلتها |
A Caixa estava na sala do tesouro em Tamarang, o castelo mais bem guardado das terras Médias. | Open Subtitles | لقد كان في غرفة كنوز "تامارنج" القلعة الاكثر تحصناً في الاراضي الوسطي. |
De todos os clãs das terras Médias, encontro por acaso o único que está acorrentado à minha linhagem? | Open Subtitles | كلّ العشائر في البلاد الوسطى هل هي حادثة عارضة ان اقابل عشيرة والتي مقيّدة بتعويذة سحرية إلى نسل عائلتى؟ |
O mais perigoso das terras Médias. | Open Subtitles | الاخطر في البلاد الوسطى. |
A última galinha das terras Médias! | Open Subtitles | آخر دجاجة في البلاد الوسطى! |
Elas são das terras do sul, | Open Subtitles | قادمة من ارض الجنوب. |