A sua ecografia mostra uma redução na corrente sanguínea através de uma das válvulas do seu coração, portanto, só queremos ver... | Open Subtitles | صدى المنبهات الصوتية اظهر أن لديك انخفاض في تدفق الدم في أحد صمامات قلبك لذا نريد التأكد من .. |
Só então a sua função se torna aparente, quando os médicos conseguem observar o movimento das válvulas cardíacas. | TED | وذلك عندما تصبح وظائفه واضحة حيث تتاح لطلاب الطب فرصة مراقبة حركة صمامات القلب. |
- Três das válvulas de segurança falharam no principal tanque de armazenamento. | Open Subtitles | ثلاثةً من صمامات الأمان تعطلت للتو في الخزان الرئيسي |
Seis semanas, estas dobras começam agora com os músculos papilares no interior do coração sendo capazes de puxar cada uma das válvulas do coração até que temos um coração maduro -- e então basicamente o desenvolvimento de todo o corpo humano. | TED | وبعد 6 اسابيع يمكن لهذه الطيات ومع النتوءات داخل القلب من ان تسحب للداخل صمامات القلب حتى يتطور الامر الى قلب بالغ ومن ثم التطور الفيزيائي لكامل الجسد البشري |
Também é impossível ver através dos vasos sanguíneos e, mesmo se isso fosse possível, o sangue em si é opaco, dificultando a visualização do trabalho das válvulas do coração. | TED | كما أنه من المستحيل النظر بداخل الأوعية الدموية، وحتى لو كان ذلك ممكنًا، فإن الدم ليس شفافًا، مما يزيد من صعوبة رؤية صمامات القلب تعمل. |
A Toyota geria a sua rede de fornecedores de uma forma tão colaborativa que pôde trabalhar muito depressa e tranquilamente com os fornecedores para redirecionar a produção, preencher a falta de capacidade das válvulas de travagem e recomeçar de novo a produção de carros. | TED | تمكنت تويوتا من إدارة شبكة مورَّديها بطريقة تعاونية حيث كان بإمكانها العمل بسرعة كبيرة وبسلاسة مع الموردين لإعادة توظيف الإنتاج، وتعويض كمية صمامات الكبح الناقصة وجعل إنتاج السيارات متوفرا من جديد. |
Usávamos como combustível o que pingava das válvulas das condutas. | Open Subtitles | "للحصول على الوقود كنّا نستعمل تسّرب صمامات خطوط الأنابيب على طريقنا" |