A maioria das vacinas são entregues com agulha e seringa, esta tecnologia com 160 anos. | TED | معظم اللقاحات تتم بواسطة الإبرة والحقنة, هذه التقنية التي تبلغ من العمر 160 عاما |
De repente, temos uma nova alavanca no mundo das vacinas. | TED | فجأه، أصبح لدينا رافعة جديده في عالم اللقاحات. |
E certamente no mundo das vacinas isso pode ser importante. | TED | وبالطبع، في عالم اللقاحات قد يكون ذلك مهماً. |
Contudo, apesar disso, a nossa atitude quanto à conceção das vacinas tem permanecido bem rudimentar. | TED | ومع ذلك، على الرغم من هذا، نهجنا في ابتكار اللقاح استمر بدائياً |
Não se trata apenas da perda das vacinas, trata-se desses miúdos que não são vacinados. | TED | إنه ليس فقط فساد اللقاح هو المهم إنه إن هؤلاء الأطفال لا يتم تطعيمهم. |
Todos os dias enfrentamos problemas como as alterações climáticas ou a segurança das vacinas em que temos que responder a questões cujas respostas se baseiam bastante em informações científicas. | TED | يوميا نواجه مسائل مثل التغيرات المناخية أو أمان اﻷمصال و لكن يجب أن نجيب على أسئلة تعتمد اجابتها بصورة كبيرة على المعلومات العلمية |
É quase do tamanho da França, mas sofre de muitas das barreiras principais existentes no mundo das vacinas atuais. | TED | تقريباً هي مساويه بالحجم لفرنسا. ولكنها تعاني من العديد من العقبات الحالية في عالم اللقاحات. |
Os anticorpos que viram em ação no vídeo são os que fazem com que a maioria das vacinas funcionem. | TED | الأجسام المضادة التي رأيتموها في هذا الفيديو, أثناء عملها, هي التي تتسبب في إنجاح معظم اللقاحات. |
Viramo-nos então para o campo das vacinas. | TED | لذا لننتقل إلى ميدان اللقاحات |
A forma como é feito hoje com agulha e seringa, a maioria das vacinas são aplicadas dessa forma — com esta tecnologia antiga e a agulha. | TED | الآن، الطريقة التي تعمل بها من خلال الأبرة والحقنة، معظم اللقاحات يتم توصيلها بتلك الطريقة بتلك الطريقة القديمة باستعمال الأبرة. |
A OMS estima que em África, até metade das vacinas lá usadas são consideradas pouco eficazes porque em algum ponto a cadeia de frio falhou. | TED | من يقدر أنه في أفريقيا، الى نص اللقاحات المستعمله هناك تعتبر لا تعمل كما يفترض بسبب انه في مرحلة ما، السلسلة الباردة انقطعت. |
foi retirado das vacinas no ano de 1992 sem ter qualquer efeito na prevalência do autismo. | TED | و في الحقيقة فإن ذلك المكون أزيل من اللقاحات في عام 1992، و بإمكانكم أن تروا بأنه لم يكن له تأثير فيما حدث من انتشار للتوحد. |
São precisamente as mesmas organizações em que mais confiamos quando se trata de outras importantes questões científicas, como a alteração climática global ou a segurança das vacinas. | TED | وهذه هي بالضبط نفس المنظمات التي يثق بها معظمنا عندما يتعلق الأمر بقضايا علمية مهمة أخرى كالتغير المناخي العالمي أو سلامة اللقاحات |
Enquanto a distribuição das vacinas continua, muitos começaram a questionar como é que isto aconteceu, principalmente, de onde veio este vírus? | Open Subtitles | ..ومع استمرار عملية توزيع اللقاحات بدأ الكثيرون يتساءلون ..عن أسباب انتشار الوباء فضلاً عن الموضوع الأهم والمتعلق بمصدر ذلك الفيروس |
- Ela foi vacinada. - O efeito das vacinas passa. | Open Subtitles | لقد أخذت اللقاح - اللقاحات ينتهي مفعولها - |
Bem, os números mais recentes mostraram que, actualmente, controlamos 70% das vacinas contra a malária, 34% do vírus HIV. | Open Subtitles | تشير أخر الأرقام الحالية بأن نسبة السيطرة على اللقاحات المضادة للملاريا %70 |
Se a refrigeração das vacinas é da máxima importância na capital foi pedido às pessoas para permanecerem em suas casas. | Open Subtitles | لذا إذا كان تبريد اللقاحات في المعامل سبب مقلق هناك في العاصمة ... |
Mas, primeiro, tenho de explicar porque é que são importantes porque as vacinas, o poder das vacinas, são como um boato. | TED | و لكن أولاً, يجب أن أُوضح سبب أهميته. لأن قوى اللقاح الكامنة تلك هي في الواقع كهمسة. |
Mas a retro-vacinologia é apenas uma técnica no âmbito da conceção das vacinas chamadas "racionais". | TED | الآن, اللقاح العكسي هو فقط طريقة واحدة داخل نطاق ما يدعى بتصميم اللقاح المنطقي. |
Gastaram-se centenas de milhões de dólares destinados a acelerar a produção das vacinas. | TED | مئات ملايين الدولارات أنفقت لتسريع عملية تصنيع اللقاح. |
Sondagens de opinião pública mostram de forma consistente que grande parte do povo americano não acredita que o clima está a aquecer devido à actividade humana, não pensa que haja evolução por seleção natural, e não está convencida da segurança das vacinas. | TED | استطلاعات الرأي العام تشير باستمرار الى أن نسبة كبيرة من اﻷمريكيين لا يؤمنون أن المناخ يتغير بسبب أفعال البشر لا يؤمنون أن هناك تطور من خلال "الاختيار الطبيعي" و غير مقتنعين بأمان اﻷمصال |