Aos 21 anos, Simone de Beauvoir foi a pessoa mais jovem a fazer exame de Filosofia na universidade mais prestigiada de França. | TED | بعمر 21 ربيعًا، أصبحت سيمون دي بوفوار أصغر شخص يخوض امتحانات الفلسفة في أعرق جامعات فرنسا. |
Onde as tradições judaico-cristãs ensinavam que os seres humanos nascem com um objetivo pré-estabelecido, de Beauvoir e Sartre propuseram uma alternativa revolucionária. | TED | حيث نشرت التقاليد المسيحية اليهودية تعاليمها أنّ البشر يُولدون بغايةٍ مُقدّرةٍ، طرحت دي بوفوار وسارتر بديلاً مُضادًا. |
sobre a condição feminina? Apesar dos seus prolíficos escritos, ensinamentos e ativismo, de Beauvoir não conseguia ser levada a sério pelos seus iguais masculinos. | TED | رُغم كتاباتها، تدريسها، وفاعليتاها العديدة، إلاّ أنّ دي بوفوار ناضلتْ حتى يأخذها رفاقها من الرجال على محمل الجدّ. |
Para transmitir a importância da sua perspetiva, de Beauvoir dedicou-se ao seu livro mais polémico. | TED | لإيصال أهمّيّة منظورها، لجأت دي بوفوار إلى أكثر كتبها المليئة بالتحديات على الإطلاق. |
Sem tirar os créditos de Beauvoir, sim, é o que estou a dizer. | Open Subtitles | (دون تقليل إعتبار (دي بوفوا أجل هذا تماما ما أقوله |
Simone de Beauvoir, Margaret Mead, | Open Subtitles | (سيمون دي بوفوا) ، (مارغريت ميد) |
Muitos pensadores atuais têm explorado formas adicionais de se ser o Outro que de Beauvoir não refere. | TED | فاستكشف الكثير من المفكّرين الجُدد طرقًا إضافية لتصنيف الأشخاص بالآخر التي لم تقَرّ بها دي بوفوار. |
tal como as entendemos hoje. O legado de Simone de Beauvoir tem-se complicado com acusações de duas das suas alunas universitárias | TED | لكن إرث دي بوفوار أصبح مثيرًا للجدل من خلال اتّهامات طالتها بالتحرش الجنسي لاثنين من طالباتها في الجامعة. |
A filósofa francesa Simone de Beauvoir propôs que o amor é o desejo de nos integrarmos com outro e que isso infunde as nossas vidas de significado. | TED | الفيلسوفة الفرنسية "سيمون دي بوفوار" اقترحت أن الحب هو الرغبة في الاندماج مع شخص آخر وأن ذلك ما يملأ حياتنا بالمعني. |
Em debates infindáveis com o seu parceiro romântico e intelectual, Jean Paul Sartre, de Beauvoir explorou o livre arbítrio, o desejo, os direitos, as responsabilidades e o valor da experiência pessoal. | TED | في نقاش مستمر مع عشيقها ورفيقها المُفكّر جون بول سارتر، استجلت دي بوفوار حُرّيّة الإرَادة، الرغبة، الحقوق والمسؤوليات، وأهمية التجارب الشخصية. |
Neste aspeto e noutros, a vida de Simone de Beauvoir mantém-se controversa e a sua obra representa um movimento polémico no aparecimento do feminismo inicial. | TED | في هذا الصدد أو ذاك، تبقى حياة دي بوفوار مثيرة للجدل ـــ وجسدت أعمالها لحظة مثيرة للنزاع في بزوغ الحركة النِسْوِيَّة المبكّرة. |
Conforme de Beauvoir escreveu: "não se nasce mulher, torna-se mulher". E "tornar-se" mulher, defendia, era tornar-se no Outro. | TED | كما قالت دي بوفوار في كتابها الشهير، "المرأة لا تُولد امرأة وإنما تُصبح امرأة." وأنْ "تصبح" امرأة، دعت إلى، أنْ تصبح الآخر. |
Hoje, essas conversas ainda revelam a insistência de Simone de Beauvoir que, na procura da igualdade, "não há divórcio entre a filosofia e a vida". Claro, tal como qualquer obra de referência, as ideias em "O Segundo Sexo" têm-se espalhado desde a sua publicação. | TED | اليوم، حيث لا زالت هذه النقاشات مدعومة بعزيمة دي بوفوار أنّه سعيًا وراء المساواة، "لا يوجد هناك طَلاَق بين الفلسفة والحياة." بالطبع، كأيّ عمل جوهري، الأفكار في "الجنس الأخر" لاقت رواجًا منذ نشرها. |
Olha, Simone de Beauvoir, The Prime of Life. | Open Subtitles | (أنظري لهذا (سيمون دي بوفوار عنفوان الحياة) : سيرتها الذاتية) سيمون دي بوفوار) : |
Atrevo-me a perguntar se sabes quem é a Simone de Beauvoir? | Open Subtitles | هل أتجرأ أن أسألك هل تعرفين من هي (سيمون دي بوفوار) ؟ |
"A opressão cria um estado de guerra." Simone de Beauvoir. | Open Subtitles | " كل أنواع الظلم بوسعها أن تخلق حرب دولية " (سيمون دي بوفوار) |
Não foi a Simone de Beauvoir, a existencialista feminista. | Open Subtitles | (و ليس (سيمون دي بوفوار الفيلسوفة الوجوديــّة |
Não é minha aluna. Organiza um seminário no Centro Simone de Beauvoir. | Open Subtitles | هي ليست طالبة لدي، هي نظمتّ ندوة عن الكاتبة (سيمون دي بوفوار)، |