Então, vou chamar-lhe o modelo de crescimento económico de Xangai, que enfatiza os seguintes aspetos para a promoção do desenvolvimento económico: infraestruturas, aeroportos, autoestradas, pontes, coisas assim. | TED | لذا دعوني أطلق عليه أنموذج شانغهاي للنمو الإقتصادي, والذي يرتكز على المميزات التالية الهادفة لتفعيل النمو الإقتصادي: البنى التحتية, المطارات, الطرق السريعة, والجسور ونحوها. |
"Devem ter-se saído melhor, em termos de crescimento económico. | TED | لا شك أن الصينيون قد فعلوا الأفضل, في إطار تحقيق النمو الإقتصادي. |
Através dessa comparação a democracia parece muito, muito boa em termos de crescimento económico. | TED | وفي هذه الحالة, تتأرجح الكفة لصالح الديمقراطية فيما يتعلق بتحقيق النمو الإقتصادي. |
Eu acho que é absolutamente o caso: os modelos tradicionais de crescimento económico não estão a funcionar da forma que nós gostaríamos que estivessem. | TED | أعتقد بأنه تماما نفس حالة النماذج التقليدية المعتمدة للنمو الإقتصادي والتي لا تعمل مثلما توقعنا. |
O lucro é enorme, tanto em termos de saúde como de crescimento económico. Precisamos de apoiar tudo isso. | TED | المردود كبير جدا، سواء من حيث الصحة وكذلك من حيث النمو الاقتصادي. نحن بحاجة لدعم ذلك. |
De 1500 a 1800, talvez um pouco de crescimento económico. Mas menos num século do que podem esperar atualmente num ano. | TED | 1500حتي 1800 ، ربما قليلا من النمو الاقتصادي. ولكنه أقل في قرابة القرن مما تتوقعه في خلال سنة الان. |
E o Reino Unido teve 100 anos de crescimento económico. | TED | وحصلت بريطانيا على ١٠٠ عاماً من النمو الإقتصادي . |
Ajudou a conduzir ao maior período contínuo de crescimento económico da História dos EUA. | Open Subtitles | لقد قاد ذلك إلى أكبر فترة متواصلة من النمو الإقتصادي في تاريخ الولايات المتحدة, |
Isto deve querer dizer que o país tinha alguma coisa que lhe era tão vantajosa em termos de crescimento económico que superava os efeitos negativos da Revolução Cultural. | TED | وذلك يعني بالضرورة أن القطر كان لديه مقومات ذاتية مساعدة لتحقيق النمو الإقتصادي للتغلب على الآثار السالبة الناجمة عن تداعيات الثورة الثقافية. |
Mas é importante relembrar que, quando punimos excessivamente aqueles que falham, impedimos a inovação e a criação de negócios, que são os mecanismos de crescimento económico de qualquer país. | TED | ولكن من المهم أن نتذكر، عندما نعاقب أولئك الذين فشلوا بشكل مفرط، نحن نخمد الإبتكار و إنشاء المشاريع, بالإضافة إلى محركات النمو الإقتصادي لأي بلد. |
Com efeito, se compararem a Índia com o país em desenvolvimento médio, mesmo antes do período mais recente de aceleração do crescimento indiano — agora a Índia está a crescer entre 8 e 9% — mesmo antes deste período, a Índia surgia em quarto lugar em termos de crescimento económico entre as economias emergentes. | TED | وبطبيعة الحال, إنعقاد مقارنة ما بين معدلات نمو الهند مع معدل نمو أية دولة نامية, حتى في فترات سابقة بكثير للحقبة الحالية التي تتسارع فيها معدلات نمو الهند -- حالياً تبلغ معدلات نموها بواقع ثمانية إلى تسعة بالمائة -- حتى قبيل تلك الفترة, فمن حيث النمو الإقتصادي فقد إحتلت الهند الموقع الرابع بين مجموعة الدول الصاعدة. |
De facto, é o sistema no doloroso processo de avaria, o nosso sistema, de crescimento económico alimentado pela dívida, de democracia ineficiente, de sobrecarregar o planeta Terra, que se está a auto-destruir. | TED | في الواقع، إنه النظام في سيره المؤلم نحو الانهيار -- نظامنا، للنمو الإقتصادي الذي تغذيه الديون، للديموقراطية عديمة الفاعلية، للحمولة الزائدة على الأرض، نظام يأكل نفسه حيا. |
As proclamações de Alan Greenspan de que os anos de crescimento económico durariam e durariam, sem ser questionado pelos seus pares, até ao momento da crise, é claro. | TED | تصريحات آلان جرينسبان أن سنوات النمو الاقتصادي سوف تستمر لم يعارضها أحد من زملائه، حتى جاءت الأزمة، بالطبع. |
Estão aqui oito séculos de crescimento económico. | TED | الآن هاهنا ثمانية قرون من النمو الاقتصادي. |
Nem uma inundação de crescimento económico nos levaria lá, se só servir para mega-iates e para os super-ricos, deixando tudo o resto para trás. | TED | حتى طوفان جارف من النمو الاقتصادي لن يحقّق لنا ذلك، إن كان يزيد عدد اليخوت وفائقي الثراء ويترك الباقي خلفه. |