Vamos ver se não pode ser uma experiência na democracia global, um novo tipo de democracia. | TED | لذا دعونا نرى إن كانت تصلح لتكون تجربة لديمقراطية عالمية ، نوع جديد من الديمقراطية |
Lee Kuan Yew, de Singapura, e os seus grandes imitadores em Pequim, demonstraram, para além de qualquer dúvida, que é perfeitamente possível ter um capitalismo florescente, de crescimento espetacular, mantendo uma política isenta de democracia. | TED | السياسي السنغافوري لي كوان يو ومقلّديه الكبار في بكين أظهروا بما لا يدعو مجالًا للشك أنه يمكننا تمامًا أن نحصل على رأسمالية مزدهرة، ونمو مدهش، بينما تبقى السياسة خالية من الديمقراطية. |
Este ano celebramos o 50º aniversário de democracia estável. | TED | و نحتفل هذا العام بذكرى 50 سنة من الديمقراطية المستقرة |
Bem, a primeira pergunta é sobre o ideal de democracia, e todas estas qualidades são muito atrativas. | TED | حسنا، السؤال الأول كان عن الديمقراطية المثالية، وجميع هذه الصفات جذابة جدا. |
A nossa definição de democracia é um esboço escrito há séculos. | Open Subtitles | تعريفنا للديموقراطية هو مسودة أولى كتبت قبل قرون |
Nas suas palavras a uma pergunta de resposta aberta, ouvimos: "O sistema político deles é transparente e segue verdadeiramente o conceito de democracia". | TED | نقلا عن كلامهم نفسه عن سؤال ذو إجابة مفتوحة سمعنا: "نظامهم السياسي شفاف ويتبع الديمقراطية في معناها الصحيح" |
Os Gregos e os Romanos proporcionaram... um modelo de democracia, que, não é preciso dizer-lhe, aqueles que escreveram a nossa Constituição... usaram como inspiração. | Open Subtitles | وفّر اليونان والرومان مثلاً للديمقراطية, ولست بحاجة إلى القول لك إن واضعي دستورنا |
Agora, se pensarem em democracia por esta perspectiva, um nova noção de democracia pluralista seria algo que reconhece que há muitos interesses diferentes, muitos objetivos diferentes, muitos indivíduos diferentes, muitos pontos de vista diferentes. | TED | الآن إذا فكرت بالديمقراطية من هذا المنظور، نظرية تعددية جديدة من الديمقراطية ستكون واحدة تعترف بأنه يوجد اهتمامات كثيرة مختلفة، برامج كثيرة مختلفة، أفراد كُثر مختلفون، وجهات نظر كثيرة مختلفة. |
Tiveram 500 anos de democracia e paz e o que produziu isso? | Open Subtitles | كانت عندهم 500 سنة من الديمقراطية والسلام، وماذا أنتج ذلك؟ |
Que raio de democracia é esta, em que tem de votar... e, se não votar, é considerado um comunista subversivo? | Open Subtitles | الديمقراطية, اي نوع من الديمقراطية عندما تذهب للتصويت و ان لم تصوّت توصف بانك شيوعي مُخرب ؟ |
A política do Nacional Socialismo exige uma concepção de democracia que não se adequa a nenhuma designação! | Open Subtitles | الاشتراكية القومية تتطلب مفهوم من الديمقراطية يالك من احمق! |
Isto não é nenhum tipo de democracia. | Open Subtitles | وهي ليست أيّ نوع من الديمقراطية |
Isto porque, como disse na palestra, reduzimos a democracia à esfera política, deixando a outra esfera em que se passa toda a ação — a esfera económica — uma zona totalmente isenta de democracia. | TED | لانه قيّدنا وحصرنا، كما قلتُ في حديثي، الديمقراطية في المجال السياسي، بينما تركنا المجال الوحيد حيث كل الأنشطة وهو-- المجال الإقتصادي -- خالٍ تماماً من الديمقراطية. |
Bem, qual é a resposta a isto? A resposta é simplesmente desistirmos da ideia de democracia? | TED | حسناً، ماهو الحل لذلك.؟ هل يكون ذلك بالتخلي عن الديمقراطية |
Não temos experiência de democracia neste país. Esperar que aprendamos de um dia para o outro, é... | Open Subtitles | لا نملك خبرة عن الديمقراطية في هذه الدولة أن يتوقعوا منا أن نتعلم بين عشية وضحاها، فذلك... |
De facto, é o sistema no doloroso processo de avaria, o nosso sistema, de crescimento económico alimentado pela dívida, de democracia ineficiente, de sobrecarregar o planeta Terra, que se está a auto-destruir. | TED | في الواقع، إنه النظام في سيره المؤلم نحو الانهيار -- نظامنا، للنمو الإقتصادي الذي تغذيه الديون، للديموقراطية عديمة الفاعلية، للحمولة الزائدة على الأرض، نظام يأكل نفسه حيا. |
Mas não há lugar... na minha visão de democracia, para o completo desrespeito à lei. | Open Subtitles | ولكن ليس ثمة مكان حسب مفهومي للديمقراطية للإستخفاف المفرط بالقانون |