O que eu estou a dizer é que devemos preocupar-nos menos com o conjunto específico de faculdades a que eles podem candidatar-se ou poderão entrar, e preocuparmo-nos muito mais que eles tenham os hábitos, a mentalidade, o conjunto de aptidões, o bem-estar, de terem êxito para onde quer que vão. | TED | يجب علينا أن نكون أقل قلقًا حول المجموعة المحددة من الجامعات التي يمكن لهم التقدم إليها وأكثر قلقًا حول ما إذا كانوا يمتلكون العادات وطريقة التفكير والمهارات، والعافية، ليكونوا ناجحين أينما ذهبوا. |
Por isso, passamos imenso tempo com os nossos preciosos filhos, incitando-os, adulando-os, ajudando-os, negociando, insistindo se necessário para garantir que eles não deitem tudo a perder, não fechem nenhuma porta, não arruínem o seu futuro, na esperança de que sejam admitidos num pequeno leque de faculdades que rejeitam quase todas as candidaturas. | TED | وأيضًا مع أطفالنا، أطفالنا الغالين، نقضي الكثير من الوقت في تشجيعهم، والتملق وتقديم المشورة والمساعدة لهم ومساومتهم ومضايقتهم إذا تطلب الأمر، للتأكد من أنهم لن يفسدوا الأمر، لن يغلقوا الأبواب، ولن يدمروا مستقبلهم، وقبول مأمول للذهاب لنوع معين من الجامعات التي ترفض كل المرشحين تقريبًا. |
Estou a dizer que, quando tratamos diplomas e notas, distinções e prémios como o objetivo da infância, no cumprimento duma possível admissão num pequeno leque de faculdades, ou da entrada num pequeno número de carreiras, isso é uma definição demasiado estreita de êxito para os nossos filhos. | TED | ما أقوله هو، أننا عندما نتعامل مع الرتب والدرجات والأوسمة والجوائز باعتبارها الهدف من الطفولة، في سبيل تعزيز قبول مأمول للذهاب لنوعية صغيرة جدًا من الجامعات أو الحصول علي عدد قليل من الوظائف، وهذا تضييق لمفهوم النجاح بالنسبة لأطفالنا. |