Gosto que sejam apresentados de forma a que as crianças possam explorar e descobrir os seus próprios princípios. | TED | وأنا حقاً نوعا ما أريدها أن تُعرض بطريقة إلى حيث يمكن للأطفال أن يكتشفوا المبادىء الخاصة بهم. |
Porque com informação e educação podemos decidir correctamente a cada dia o que cozinhar e o que comer de forma a encontrar um novo equilíbrio onde todos possamos viver em harmonia, | TED | لأن بالمعلومات والتعليم يمكننا الإنتاج بشكل صحيح يوميا الطبخ والأكل بطريقة متوازنة حيث يمكننا العيش بتناغم |
Também queria perceber se estávamos a tomar decisões de forma a sentirmo-nos mais seguros. | TED | و أردت أيضاً أن أفهم إن كنا نتخذ القرارات بطريقة تجعلنا أكثر أماناً. |
Porque nem um cêntimo deste dinheiro chega às mãos da família de Ella de forma a causar a diferença. | TED | لأنه لا يتم صرف ولو قرش واحد من هذا المال على عائلة إيلّا بطريقة تحدث فرقا. |
Não para a construir —acho que o faremos inevitavelmente — mas para compreender como evitar uma corrida ao armamento e para a construir de forma a estar alinhada com os nossos interesses. | TED | ليس لبنائه، لأنني أظننا سنفعل ذلك حتماً، ولكن لفهم كيفية تجنب سباق الأذرع ولبنائه بطريقة منحازة مع اهتماماتنا. |
Elas exigem que nos comportemos de forma a revelar tudo de nós. | TED | هم يطلبون أن تتعامل بطريقة حيث تظهر كل الطرق. |
E como nos relacionamos com ela de forma a não perdermos o juízo, mas, em vez disso, nos ajude a manter sãos? | TED | وكيف يمكننا ربطه بطريقة لن تجعلنا نفقد عقولنا، لكن، في الحقيقة، ربما تبقينا عاقلين؟ |
Volta a sair com ela e põe fim a isto de forma a que perceba que terminou. | Open Subtitles | سوف تخرج معها مرة اخرى وتنهيه بطريقة تعرف انه انتهى |
Só quero deixar claro que nunca me comportaria de forma a... influenciar negativamente o meu sobrinho. | Open Subtitles | أنا فقط أجعل هذا واضحاً أنني لن أتصرف بطريقة ستؤثر بولد أخي بطريقة سلبية |
E não é tudo. Mudam os detalhes e escrevem o relatório de forma a puderem usá-lo contra si. | Open Subtitles | انهم يغييرون التفاصيل ويكتبون التقرير بطريقة يمكن استخدامها ضدك |
Os apalpadores fazem-no de forma a que os outros não se apercebam, certo? | Open Subtitles | عادة ما يقوم المتحرشون بفعل التحرش بطريقة لا يلحظها الآخرين، صحيح؟ |
Façam-no de forma a que ela não descubra de onde veio o dinheiro. | Open Subtitles | و أريد أن يتم هذا بطريقة لا يمكنها أبداً أن تعرف ممّن هذه النقود |
- Deixa-me explicar-te isto de forma a que percebas de vez | Open Subtitles | ليس أنا - دعني أشرح لك - الأمر بطريقة فهمي |
Prometes falar disto de forma a não ter piada o facto de ter sido assaltado por um macaco? | Open Subtitles | هل يمكنك إظهارها بطريقة لا تجعلني أضحوكة لأنني تعرضت للسرقة من قرد؟ |
Não te preocupes, consigo convencê-lo a não fazer isso de forma a que pense que a ideia foi dele. | Open Subtitles | لاتقلقي ، يمكنني ان اقنعه ان لا يفعل هذه بطريقة تجعله يظن انها فكرته |
Se este tipo não estava em minha casa, deve ter redirecionado a chamada de forma a parecer que veio de minha casa. | Open Subtitles | ان كان هذا الرجل فى منزلى ثم بطريقة ما قام بتحويل المكالمة لتبدو كأنها قادمة من منزلى |
eliminar o alvo de forma a que o mundo pense que foi um acidente. | Open Subtitles | أزلْ هدفَكَ بطريقة تجعل العالم يعتقد بأنه حادث |
Como arquitetar as licenças para serem simples e compreensíveis e expressas de forma a que as máquinas as possam processar? | Open Subtitles | مثل كيفية تصميم الرّخص بحيث تكون بسيطة مفهومة و بطريقة تُمكّن بها للآلات معالجتها |
Escrevi-a de forma a que ela pense que é real. | Open Subtitles | لقد كتبتها بطريقة تجعلها تفكر بأنها حقيقية |
Adoraria acorrentá-los a todos aos seus cacifos de forma a que tivesse a certeza de que não escapariam. | Open Subtitles | أنا أحب أن سلسلة جميعا _ إلى خزائنهم بطريقة من شأنها أن تأكد أنهم لن الهرب. |