Considerei isso com cautela e concluí que é a melhor maneira, de garantir a longevidade do projecto. | Open Subtitles | وقد فكرت في هذا بعناية وأنا أدرك أن هذه أفضل وسيلة لضمان طول العمر للمشروع |
Vamos em direção a um furacão e estás a falar-me de guerras de escritório em vez de garantir que não somos destruídos. | Open Subtitles | نحن نسير بأقصى سرعة بإتجاه إعصار، و أنت تتحدث بسياسة المكتب بدلاً من التأكد من أنه لن يتم تمزيقنا إرباً. |
Só temos de garantir que não o volta a fazer. | Open Subtitles | فقط ، علينا أن نتأكد ألا يقوم بهذا مُجدّداً |
Mas neste momento tenho de garantir que a minha família está a salvo. | Open Subtitles | لكن الاَن عليّ أن أتأكد بأن عائلتي سالمة |
Temos de garantir que Pablo não come a camera. | Open Subtitles | يجب ان نتأكد من ألاّ يأكل بالبو الكاميرا |
Mas preciso de garantir que ele receba o melhor tratamento. | Open Subtitles | ولكن لدي للتأكد من انه يحصل على أفضل رعاية. |
E a única maneira de garantir a paz é fazendo com que a perspetiva de guerra pareça inútil. | Open Subtitles | و الوسيلة الوحيدة لضمان السلام هي من خلال جعل احتمال حدوث حرب , يبدو أمرا مستحيلا |
Estão a fazer isto em larga escala depois de o presidente Lula da Silva ter declarado o seu objetivo de garantir que todos teriam acesso a três refeições por dia. | TED | وهم يفعلون هذا على مستوى ضخم بعد أن أعلن الرئيس لولا هدفه لضمان أن يحصل كل فرد على ثلاث وجبات باليوم. |
Se isto é o que representa o fracasso total do mercado, a honestidade é a única forma de garantir a justiça. | TED | إذا كان هذا ما يبدو عليه فشل السوق بالكامل، وعليه يبقى كشف الرواتب الطريقة الوحيدة لضمان العدالة. |
No dia do tsunami, ele estava encarregue de garantir que os portões do tsunami estavam fechados. | TED | في يوم تسونامي، كان في الواقع مسؤولا عن التأكد من إغلاق بوابات تسونامي. |
Temos de garantir que isto não volta a acontecer. | Open Subtitles | يجب علينا التأكد من أن هذا لن يحدث مرة أخرى |
E, se algo acontecer, temos de garantir que a família está coberta, não temos? | Open Subtitles | وإن حدث أي شيء علينا فقط التأكد من أن العائلة بخير، أليس كذلك؟ |
Têm incisões abertas e têm de se manter esterilizadas, e temos de garantir que ficam entubadas e monitorizadas. | Open Subtitles | سيكون لديهم جروح مفتوحة، لذا يجب أن يظلوا عقيمين، وعلينا أن نتأكد من أن تظل الأنابيب |
Não. Temos de garantir que estes gatos vão para bons lares. | Open Subtitles | لا.يجب أن نتأكد من ان هذه القطط ستذهب لمنازل جيدة |
Tenho de garantir que tenhas tudo o que precisas, para uma viagem segura. | Open Subtitles | علي أن أتأكد ان كل ما يلزمك لرحلةٍ آمنة متوفر |
Preciso de garantir que segues as minhas instruções à risca. | Open Subtitles | أريد أن أتأكد بأنّك ستتبع تعليماتي بدقّة تامة |
Tenho uma necessidade de garantir que o mundo mude para melhor. | Open Subtitles | لدى حاجة مُلحة، للتأكد من أن العالم بأسره سيتحول للأفضل |
E arranjar formas de garantir que o processamento descentralizado de dados seja, pelo menos, tão eficaz como o processamento centralizado de dados. | TED | والعثور على طرق للتأكد من أن معالجة البيانات الموزعة على الأقل بمثل كفاءة معالجة البيانات المركزية. |
Mas tens de garantir que está vestido e pronto a sair. | Open Subtitles | لكنك يجب ان تحرص بأن يلبس ويكون جاهز للذهاب |
Óptimo. Tenho de garantir que isto não se sabe. | Open Subtitles | نعم , رائع يجب أن أتأكد أن هذا لن ينتشر |
Tem de garantir, é claro, que os seus judeus permanecerão na linha. | Open Subtitles | , يجب أن تضمن , بالطبع . أن تبقى اليهود خاصتك فى الصف |
E nós temos de garantir que ela cresça para ser um instrumento de paz e não de guerra. | Open Subtitles | و يجب أن نحرص على أن تصبح آلة سلام حين تكبر لا آلة حرب |
um sistema de regulação, capaz de garantir que essa produção é segura. | TED | او الية تنظيم قادرة على ضمان ان هذه المنتجات امنة |