Eram homens e mulheres que estavam a sujeitar prisioneiros a situações de humilhação extrema. | TED | هؤلاء كانوا رجالا ونساء عرضوا السجناء إلى صنوف مريعة من الإذلال. |
Os 50 anos de humilhação que sofri, vai esse maricas viver, em 6 minutos! | Open Subtitles | الـ 50 سنة من الإذلال التي حظيتها .سيحظاهافي ست دقائق. |
Depois de cem anos de humilhação e da intervenção de potencias estrangeiras, o Presidente Mao procurou devolver a dignidade à China. | Open Subtitles | بعد قرن من الإذلال وتدخل القوى الأجنبية الرئيس ماو أراد إعادة بناء كرامة الصين. |
No início eu senti-me aliviado por ter saído daquela situação mas depois comecei a sentir um bocado de humilhação e eu não posso ficar com isto na minha consciência pelo resto da minha vida! | Open Subtitles | لقد كنت مرتاحا في بادئ الأمر للخروج من ذلك الموقف ولكن الآن يوجد ذلك الإحساس بالمهانة والذي سيظل بصحبتي للأبد |
Maestro, sabe como é sentir o tipo de humilhação que o faça querer fugir de casa e esconder-se no armário do vizinho e enterrar a cara na escuridão das suaves camisolas, casacos e vestidos pendurados? | Open Subtitles | مايسترو ، هل تعرف كيف يكون الشعور بالمهانة التى تجعلك ترغب في الفرار من البيت |
Pode ter sofrido recentemente algum tipo de humilhação profissional, uma despromoção ou despedimento. | Open Subtitles | الآن قد يكون قد مر مؤخرا بنوع من الإذلال المهني كتخفيض رتبته او الطرد |
Tradicionalmente cortado na derrota, é um ato de humilhação. | Open Subtitles | و التي تُقطع بشكلٍ تقليدي عند الهزيمة كنوعٍ من الإذلال. |
Sim! Foste servido com um prato de humilhação. | Open Subtitles | نعم لقد سددت فى صحن من الإذلال |
Quando a Miranda julgou ter batido no fundo descobriu um novo nível de humilhação. | Open Subtitles | فقط عندما يعتقد ميراندا أنها وأبوس]؛ د ضرب الحضيض... ... اكتشفت طبقة جيولوجية جديدة من الإذلال. |