Escrevi um livro sobre oito pessoas incríveis espalhadas pelo país que fazem um trabalho de justiça social. | TED | كتبت كتاباً عن 8 اشخاص مميزين في هذا الوطن يقومون بعمل من اجل العدالة الاجتماعية |
Para populações destas, o sistema de justiça criminal é quase sempre um problema em vez de ser a solução. | TED | و في مثل حالة هؤلاء، فإن نظام العدالة الجنائية هو غالبا جزء من المشكلة، بدلا عن الحل. |
Não o chamaria de aliado leal do Dept. de justiça. | Open Subtitles | لم أكن لأطلق عليه ليس أحد المعجبين بقسم العدالة |
Aqui em Dulles, o pessoal do Dept. de justiça espera prender o inimigo No. 1 na guerra contra a cocaína. | Open Subtitles | هنا في دولز الرجل المناسب في وزارة العدل سيقيد الرجل الذي يرمز للعدو في حرب أمريكا ضد الكوكايين |
E em nome do departamento de justiça, queria avisà-lo que qualquer acçao futura, da sua parte, será uma violação da lei federal. | Open Subtitles | وكممثل لوزارة العدل أريد فقط ان اوجه لك نصيحه ان اي تصرف من جانبك سوف يعامل كانه خرق للقانون الفيدرالي |
Que dizes a encontrarmos aquela cabra e fazermos um pouco de justiça? | Open Subtitles | ما قولك في إيجاد تلك الساقطة وإحضار صديق هنا للعدالة ؟ |
Oficial de justiça, prenda este homem, por favor. | Open Subtitles | أيها الحاجب , هلاّ اعتقلتَ هذا الرجل من فضلك ؟ |
Partes do Amazo, salvados da Sala de justiça, quando foi destruída. | Open Subtitles | أجزاء من الأميزو, تم إنقاذها من قاعة العدالة بعد تدميرها. |
Não revelar o nome dele é obstrução de justiça. | Open Subtitles | عن طريق حجب اسمهم، فإنّك تُعرقل سير العدالة. |
Não. Tenho fé que o sistema de justiça irá exonerar-me. | Open Subtitles | لا لدي إيمان بأن نظام العدالة سوف تبرئ لي. |
Sim, acho que o assassino estava a tentar sugerir que isto foi um acto de justiça poética. | Open Subtitles | نعم، أعتقد أن القاتل كان يحاول اقتراح أن ذلك كان عملاً من أعمال العدالة الشعرية |
Estamos na fase em que a união da ideia de justiça social com a ideia de ecologia, nos permite finalmente ver que elas são, de facto, apenas uma ideia. | TED | ونحن اليوم في فترة العدالة الاجتماعية محور معظم نقاشاتنا .. كما النظام البيئي .. ويمكننا اليوم ان نرى ان كلا الفكرتين هي في الاساس فكرة واحدة |
ao longo destes anos. Portanto, há aqui um certo tipo de justiça no mundo, no final das contas. | TED | اذن هنالك نوع من العدالة في العالم فوق كل شيئ |
Estou a dizer-te. Da perspectiva do Departamento de justiça, não chega. | Open Subtitles | انا اخبرك من وجهة نظر وزارة العدل هذا لا يكفي |
Ficarei feliz quando o Departamento de justiça o algemar. | Open Subtitles | سأكون سعيدا عندما تضع وزارة العدل الأصفاد بيدك |
O Dept. de justiça determinou que o assassino agiu só. | Open Subtitles | وقد أفادت وزارة العدل أن القاتلة قد عملت بمفردها. |
É relator do Departamento de justiça e do Director do FBI. | Open Subtitles | ايضا مسؤول عن وزارة العدل كذلك مدير مكتب التحقيقات الفدرالي |
Esse suicídio perturba-me até hoje, por isso sinto simpatia por vocês e pela vossa busca de justiça. | Open Subtitles | و هذا الإنتحار ضرني إلى يومنا هذا لذا أنا أشعر بالتعاطف معك ومع سعيك للعدالة |
Mas talvez a razão por que o meu crítico do Twitter não se sentiu feliz com esta ideia é porque ele não concorda com a minha definição de justiça. | TED | لكن ربما السبب أن ناقد التويتر لم يكن سعيدًا بالفكرة لأنه لا يتفق مع تعريفي للعدالة. |
E se houvesse uma forma pura de justiça? | TED | ماذا لو كان هناك شكلٌ متكاملٌ للعدالة ؟ |
- Devia ficar no seu lugar, advogado. - Oficial de justiça. | Open Subtitles | عليكَ ملازمة مكانك أيها المحامي أيها الحاجب |
- Um relatório da sua oficial de justiça. | Open Subtitles | - تقرير من ضابطه خدمات ما قبل المحاكمة - |
Vou tentar dizer algo sobre o nosso sistema de justiça criminal. | TED | حسناً كنت أريد التحدث عن النظام القضائي لدينا. |
Mas também faz parte do sistema de justiça criminal. | Open Subtitles | حَسناً، هو يُبْنَى أيضاً إلى نظامِ العدالةِ الإجراميِ. |
Seriam consideradas como questões básicas de justiça e igualdade que toda a gente deve apoiar. | TED | سيُنظر إليها كقضايا أساسية للعدل والمساواة التي يمكن أن يدعمها أي شخص. |
Se têm fome de justiça, serão saciados, através de mim. | Open Subtitles | اذا كنتم جائون للصلاح ستمتلئون منه من خلالي |