Depois da queda de Suharto na Indonésia, comecei a explorar condições de pobreza num país que estava a caminho da modernização. | TED | بعد سقوط نظام سوهارتو في أندونسيا، بدأت في إستكشاف أحوال الفقر في البلد الذي كان في طريقه نحو الحداثة. |
Porque se queremos ser músicos estamos a assegurar uma vida de pobreza e obscuridade a menos que se tenha o talento do Stanley. | Open Subtitles | لأنك لو أردتي أن تكوني موسيقية فسوف تضمنين حياة غير آمنة من الفقر لنفسك إلا إذا كنتي موهوبة جدا مثل ستانلي |
partem e nunca mais voltam. É a dependência dos subsídios agrícolas, a existência de escolas de ranking mais baixo e taxas de pobreza mais elevadas nas áreas rurais | TED | إنها الاتكالية على إعانات المزارع و المدارس ذات الأداء الضعيف و نسبة الفقر العالية في المناطق الريفية عن الحضرية. |
Também acredito que, em muitas partes deste país, — e certamente que em muitas partes do globo — o contrário de pobreza não é riqueza. | TED | وأؤمن أيضاً أنه في أماكن كثيرةٍ من هذا البلد ، وبالتأكيد في مناطق كثيرة من هذا العالم ، بأن عكس كلمة فقر ليس الثراء. |
Pensarias que um doutoramento é um voto de pobreza. | Open Subtitles | أنت تعتقد أن درجة الدكتوراه هي نذر للفقر |
Mais de 90% da população vive abaixo da linha de pobreza dos EUA. | TED | أكثر من 90 بالمئة من السكان يعيشون تحت مستوى الفقر الفيدرالي. |
Eu acredito que os seres humanos têm o poder de tornar situações de pobreza em riqueza e prosperidade. | TED | أعتقدُ أن لدى البشر القدرة لتحويل حالات الفقر إلى حالات من الثروة والازدهار. |
A minha preocupação é: Estamos a segregar os sexos nas nossas narrativas de pobreza nas comunidades em desenvolvimento? | TED | ما يقلقني هو: هل نحن منحازين لجنس في قصصنا عن الفقر في المجتمعات النامية؟ |
Ele não podia ir à escola e quebrar o ciclo de pobreza. | TED | لم يكن قادراً على الذهاب للمدرسة أو كسر حلقة الفقر. |
As nossas taxas de pobreza não mudaram muito nos últimos 50 anos, desde que se iniciou a Luta Contra a Pobreza. | TED | فمعدلات الفقر لدينا لم تتغير كثيرا خلال الخمسين سنةً الماضية، منذ أن بدأت الحرب على الفقر. |
Caso contrário, devemos chamar-lhe aquilo que ele é: seguro de pobreza. | TED | وإلا، يجب أن نسميه كما هو حقاً: ضمان الفقر. |
E quando a chuva aparece, tantas vezes causa inundações e maior aflição, e o ciclo de pobreza e fome e doença... | TED | وحينما تهطل الأمطار، ففي الغالب تؤدي إلى فيضانات وتُضيف المزيد من المحن، وتوسع دائرة الفقر والجوع والمرض. |
Em maio de 2018, começámos a recrutar 1000 mães que viviam abaixo do limiar de pobreza após terem dado à luz em vários hospitais nos EUA. | TED | في مايو عام 2018، بدأنا بتوظيف 1000 أم تعيش تحت خط الفقر الفدرالي بعد فترة قصيرة من الولادة في عدد من المستشفيات الأمريكية. |
Cheias de lojas de bebidas alcoólicas, sem mercearias, sem oportunidades, e cheias de pobreza. | TED | الحي المليء بمحلات الكحول لا بمتاجر البقالة، لم تتح الكثير من الفرص وكان الفقر متفشياً. |
Isso mantém toda a comunidade presa num círculo vicioso de pobreza, desigualdade e desesperança. | TED | هذا يترك مجتمعات بأكملها محاصرة في حلقة مفرغة من الفقر وعدم المساواة واليأس. |
A primeira escola Parikrma começou num bairro da lata onde 70 mil pessoas viviam abaixo do limiar de pobreza. | TED | أول مدرسة باريكرما أنشأت في حي فقير حيث يتواجد هناك ٧٠،٠٠٠ شخص يعيشون تحت خط الفقر |
Viveu a vida segundo votos de pobreza e castidade. | Open Subtitles | عاش حياته مبنياً على النذور و الفقر و العذورية |
Não acredito nisso. Na verdade, penso que, em demasiados lugares, o contrário de pobreza é a justiça. | TED | بل أعتقد ، و في أماكن كثيرة ، بأن عكس كلمة فقر هو العدالة. |
O racismo institucional aprisiona muitas pessoas vulneráveis na nossa sociedade, neste ciclo de encarceramento que, por sua vez, cria um ciclo de pobreza. | Open Subtitles | يحبس التعصب العرقي المؤسساتي أضعف الناس في مجتعمنا في دورة من دخول السجن والخروج منه مما يؤدي الى دورة فقر |
A única forma de saírem da situação de pobreza energética é adotar combustíveis mais eficientes, mais baratos, melhores para a saúde humana, melhores para o meio ambiente e mais produtivos. | TED | الحل الوحيد لتجاوز مشكل فقر الطاقة هو استخدام أنواع الوقود الأكثر فعالية، الأقل تكلفة، الأفضل للصحة وللبيئة والأكثر إنتاجية. |
Os casamentos infantis prolongam o ciclo vicioso de pobreza, má saúde, falta de escolaridade. | TED | زواج الأطفال يطيل الدورة الخبيثة للفقر والمستوى الرديء للصحة و نقص التعليم. |