porque as escolas são locais fundamentais para as crianças virem a ser cidadãos ativos e aprenderem as competências e os utensílios de que precisam para mudar o mundo. | TED | لأن المدارس أماكن مهمة للأطفال لكي يصبحوا مواطنين نشطين وتعلم المهارات والآليات التي يحتاجونها لتغيير العالم. |
Os que possuem conhecimentos, competências e capacidades para responder nas linhas da frente têm poucas das ferramentas, equipamentos e recursos de que precisam para salvar vidas. | TED | يعني ذلك أن الأشخاص أصحاب المهارة والقدرة على الاستجابة عند الخطوط الأمامية يملكون القليل من الأدوات والمعدات والموارد المطلوبة التي يحتاجونها لإنقاذ الآخرين. |
Cada um deles tem origem numa determinada parte do corpo e depois alguns tipos de cancro espalham-se ou criam metástases noutros tecidos particulares onde têm que ir buscar os recursos de que precisam. | TED | كل واحد ينشأ في مكان محدد في الجسم، وبعدها تنتشر بعض السرطانات وتنتقل إلى أنسجة معينة أخرى تجد فيها الموارد التي تحتاج إليها. |
- de que precisam? - Encontra as Earp. | Open Subtitles | ماذا تحتاج حسنا ابحثي عن فتيات الايرب |
Só espero que encontrem a ajuda de que precisam. | Open Subtitles | انا فقط اتمني ان يحصلوا علي المساعده التي يحتاجوها |
Agora, os idosos podem receber o tratamento de que precisam no conforto da sua casa na melhor companhia que têm. | TED | فالآن يستطيع كبار السن الحصول على العلاج الذي يحتاجونه براحة في منازلهم ومع أفضل رفيق لهم في الحياة. |
Procuram-na porque o contexto em que é fornecida, administrada e usada, lhes dá o tipo de controlo de que precisam na sua vida. | TED | إنهم يبحثون عنها لأنها وفي سياق تلقيها وتدبرها واستخدامها تعطيهم نوعًا من السيطرة التي يحتاجون إليها على حياتهم. |
Os operacionais espertos sabem orientar a conversa para as informações de que precisam. | Open Subtitles | يعرف العملاء الأذكياء كيف يديرون حوارا نحو المعلومات التي يحتاجونها |
Um herói morreu hoje, sacrificando-se para arranjar à Equipa Fringe os recursos de que precisam para salvar o mundo. | Open Subtitles | مات بطلٌ اليوم مضحّياً بنفسه ليعطي فريقَ الهامشيّة الموارد التي يحتاجونها لإنقاذ عالَمنا |
Lois, os miúdos podem ter a cultura de que precisam aqui mesmo em Quahog. | Open Subtitles | لويس الأولاد لا يمكنهم الحصول على كل تلك الثقافة التي يحتاجونها. هنا في كواهوغ. |
O problema com isso é que sobrecarrega a rede e, pior ainda, sobrecarrega as capacidades cognitivas de cada uma das pessoas que tenta obter uma pequena parcela das informações de que precisam para tomar decisões que vão fazer a diferença. | TED | حسناً، المشكلة في ذلك أنها تثقل كاهل الشبكات، والأسوأ من ذلك، أنها تثقل كاهل القدرات المعرفية لكل شخص يحاول الحصول على تلك الكتلة الواحدة من المعلومات التي يحتاجونها لاتخاذ القرار الذي سيصنع الفرق. |
Eu acredito que os empregos do futuro virão das mentes das pessoas a que hoje chamamos analistas e especialistas, mas apenas se lhes dermos a liberdade e proteção de que precisam para crescer e tornarem-se exploradoras e inventoras. | TED | أعتقد أن وظائف المستقبل ستأتي من عقول الناس الذين نسميهم اليوم المحللين والمتخصصين، ولكن فقط إذا منحناهم الحرية والحماية التي يحتاجونها ليصبحوا مستكشفين و مخترعين. |
E têm toda a energia solar de que precisam. | Open Subtitles | عندهم قوة الشمس التي يحتاجوها |
Quando os soldados de reserva saem, são mandados para casa, não interessa onde é a casa deles, e de quão longe fica do tratamento de que precisam. | Open Subtitles | عندما يتم إخراجهم، يتم إرسالهم إلى منازلهم بغض النظر عن مكان المنزل أو كم هو بعيد عن العلاج الذي يحتاجونه |
Pelo aspecto delas, não estão a ter o sol de que precisam. | Open Subtitles | انظر إليهم, انهم لايحصلون على أشعة الشمس التي يحتاجون إليها |