ويكيبيديا

    "de séculos" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • قرون
        
    • القرون
        
    Para que conste, depois de séculos de exploração... hoje... honrou o seu país e a sua família. Open Subtitles غير رسمياً بعد قرون من البحث في هذا اليوم .. لقد جلبت الفخر لبلدك وعائلتك
    Têm sido celebrados na arte e na poesia ao longo de séculos. TED وقد احتُفي بها في الفن والشعر منذ قرون.
    Apesar de séculos e séculos de obsessão, ainda é algo que nos ultrapassa. TED وعلى الرغم من الهوس في قرون تلو قرون ما يزال يربكنا.
    Aqui, a matemática consegue ligar uma conhecida característica da mente humana a um padrão histórico antigo que se desenrola ao longo de séculos e atravessa continentes. TED استطاعت الرياضيات أن تربط سمة معروفة لعقل الفرد مع نمط تاريخي طويل الامتداد تشكل على مر القرون وعلى امتداد القارات.
    Como estas caças às bruxas ocorreram ao longo de séculos e nos dois continentes, as situações específicas variavam consideravelmente. TED ولأنّ مطاردات الساحرات هذه حدثت بشكلٍ فرديّ على مرّ القرون والقارّات تنوّعت التفاصيل بشكلٍ كبير.
    Sentimos que depois de séculos de pesquisa cientifica, estamos a começar a criar incursões para entender alguns dos princípios fundamentais da vida. TED و نشعر أننا بَعد قرون من الأبحاث العلميّة، بدأنا نحرز تقدّمًا ملحوظًا في فهم أحد أكثر مبادئ الحياة أهمية.
    Ao fim de séculos de sofrer a pressão humana, os recifes das Caraíbas encontraram um de três destinos, TED وبعد قرون من الجهد البشري، فقد إجتمعت الشعاب الكاريبية بواحد من ثلاثه مصائر.
    Estas eram as sobreviventes de séculos de incêndios. TED كان هناك ناجون من قرون من الحرائق البرية
    A nossa maneira de fazer as coisas é o resultado de séculos de experiência. Open Subtitles طريقتنا فى تسيير الأمور هي حصيلة قرون من الخبرة
    - Encontram-se pessoas décadas depois. Depois de séculos. Open Subtitles يُعثر على الأشخاص بعد عقود ايتها الطبيبة برنان بعد قرون
    Não abdico de séculos de tolerância e pensamento livre. Open Subtitles لن أمضي قرون من الصبر لفعل ذلك وهذا هو قراري النهائي
    Depois de séculos a tentar proteger o cálice, falhei e trouxe-os aqui. Open Subtitles بعد أن أمضيت قرون في حماية الكأس أفشل، و أنا من قادهم إلى هنا
    Depois de fustigada por tempestades ao longo de séculos, uma árvore ainda sobrevive apenas com uma camada de casca de poucos centímetros de espessura. Open Subtitles بعد قرون من ذبولها بسبب العواصف لا زالت شجرة تامّة النموّ صامدة مع فقدان لعدة إنشات من قشرتها
    Sim. Porque teve a coragem de fugir de séculos de tradição por amor. Open Subtitles أجل، لأنّه كان لديكِ الشجاعة للإبتعاد عن قرون عديدة من تقاليد الحب.
    Que o banho de sangue da vossa família não tem de ser um ciclo interminável. E depois de séculos nesta Terra, não vê mesmo que toda a vossa violência não faz sentido? Open Subtitles وبعد قرون على هذه الأرض، ألا تدرك حقًّا أن كل سجايا عنفك لا طائل منها؟
    Não conseguiriam fazer nada disso sem a sabedoria de séculos da Terra. Open Subtitles لا يستطيعوا فعل أى من ذلك بدون إستخدام معرفة قرون من كوكب الأرض
    Mas as paredes, meus senhores, as paredes, são de fraca alvenaria, por trás das quais está só terra barrenta depositada ao longo de séculos pelo "Velhote", o sinuoso Mississipi que, no seu vaivém, ia deixando terra de aluvião. Open Subtitles لكن حوائط البناء متواضعة و وراء الحوائط تربة ناعمه تراكمت عبر القرون بواسطة نهر المسيسبى العجوزِ
    você e eu caminharemos através de séculos de pó... como gigantes que inspecionam nosso império emergente. Open Subtitles إننا نسير بخطوات واسعة‏ خلال القرون الغابرة مثل العمالقة إمبراطوريتنا الصاعدة
    A vasta pradaria desapareceu quando uma mudança na órbita da Terra dirigiu as chuvas para sul e, talvez numa questão de séculos, o Deserto do Saara cobriu completamente o Norte de África. Open Subtitles اختفت المراعي الشاسعه عندما قاد التحول في مدار الارض الامطار جنوبا وفي غضون بعض القرون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد