É apenas uma questão de tempo, até os estados terroristas, armados com armas de destruição maciça, desenvolverem a capacidade de atacar as cidades americanas. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت قبل أن يتسلح الإرهابيون بأسلحة دمار شامل |
Além disso, é só uma questão de tempo até os proprietários deste veículo perceberem que foi roubado. | Open Subtitles | بجانب أنها مسألة وقت قبل أن يكتشف مالكي السيارة أنها قد سرقت |
É uma questão de tempo até os autómatos ladearem a estrela e nos encontrarem, e com os motores FTL ainda fora de serviço | Open Subtitles | تعلمون أنه مجرد مسألة وقت قبل أن يتحاشى الآليون تلك النجمة و يجدوننا |
É só uma questão de tempo até os convites de casamento aparecerem. | Open Subtitles | الأمر مجرد وقت قبل أن توزع دعوات الزفاف. |
É uma questão de tempo até os Sul-Africanos concordarem. | Open Subtitles | انها مسألة وقت قبل أن ترى جنوب أفريقيا النور وأنتم تعلمون ماذا يقولون |
A mãe dele devia ajudá-lo a controlar a sua doença, e depois que ela morreu, era apenas uma questão de tempo até os remédios dele acabarem e descarrilar completamente. | Open Subtitles | لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل |
É apenas uma questão de tempo até os meus seguranças chegarem cá. | Open Subtitles | هي فقط مسألة وقت قبل أن يعبر أمني |
Além disso, se os Jaffa vissem a luz, seria uma questão de tempo até os escravos fazerem o mesmo. | Open Subtitles | كما أنه إذا رأى الـ((جافا)) الأمل.. فستكون مسألة وقت قبل أن يتحرر أولئك العبيد |