Nada escapa à minha atenção, e depois, de uma perspetiva sonar, o tamanho da sala, a curvatura do auditório em redor do palco, é a altura da sala... | TED | لا شيء منها يفلت من انتباهي، وبعد ذلك من منظور تقنية السونار، حجم القاعة، التفاف الحضور حول المنصة، إنه ارتفاع القاعة. |
O meu coração doeu ao ver que somos retratados assim para o mundo, até mesmo a partir de uma perspetiva literária. | TED | أحسست بغصة في قلبي من كون هذه هي صورة العالم عنَّا حتى من منظور أدبي. |
Portanto, estritamente de uma perspetiva de alterações climáticas, as cidades são já relativamente "verdes". | TED | لذا بدقة من منظور تغير المناخ , المدن هي بالفعل الأخضر نسبيا. |
Os hologramas são exemplos de uma máquina a interagir com um ambiente de uma perspetiva de saída de dados. | TED | الرسوم المجسمة هي مثال عن آلة تتفاعل مع الواقع من وجهة نظر المعلومات الناتجة. |
de uma perspetiva exploratória, este comportamento faz todo o sentido | TED | وكما تعلمون، من وجهة نظر استكشافية، هذا التصرف منطقي تماما، |
O reconhecimento de voz e a autenticação biométrica são grandes exemplos de uma máquina a interagir com seres humanos, de uma perspetiva de entrada de dados. | TED | التعرف الصوتي والتوثيق الحيوي هما مثالان مهمان لكيفية تعامل الآلة مع الإنسان من زاوية نظر المعلومات المزودة. |
Sim, mas gosto de ver isto de uma perspetiva diferente. | Open Subtitles | أجل، أجل لكن... أود رؤية هذا من منظور مختلف |
de uma perspetiva mais ampla, passo o tempo a pensar nestas relações, porque há cada vez mais recifes a deixar de ter o aspeto da esquerda e a ter o aspeto do da direita. | TED | من منظور أكبر، أقضي وقتي في التفكير بهذه العلاقات، لأن الكثير من الشعاب المرجانية في طريقها للتحول من الصورة على اليسار للصورة على اليمين. |
E aborda a questão de uma perspetiva diferente. | TED | تناولت الموضوع من منظور مختلف. |
Sempre estiveram em frente dos nossos olhos, mas é preciso que os analisemos a partir de uma perspetiva diferente. | Open Subtitles | - لقد كانت دائما تحت أنوفنا "القبض على (أدريان دوريا) بتهمة القتل" ولكن كان لابد من تحليلها من منظور مختلف |
Estou curioso, de uma perspetiva meramente sucessória, o que significa isso? | Open Subtitles | أشعر بالفضول، من وجهة نظر منظم عقارات محددة ماذا يعني ذلك بالضبط؟ |
Talvez, mas direi que, de uma perspetiva científica — falámos muito sobre inovação hoje — a ciência da inovação, o quanto entendemos sobre a capacidade de inovação do cérebro está na sua infância. Sabemos muito pouco sobre como somos capazes de ser criativos. | TED | نعم .. ربما ولكن علي ان اقول من وجهة نظر علمية فنحن نتحدث عن الابتكار كثيراً اليوم عن علم الابتكار وعن فهمنا لكيفية قدرة الدماغ على الابتكار في الاساس في الحقيقة .. ما نعلمه هو قليل جداً عن كيفية انتاج الابداع |
Aqui vemos novamente toda a sequência, mas de uma perspetiva diferente, e vê-se três ampliações, desde a esquerda ao fundo, até o meio, do módulo de pouso a percorrer a superfície do cometa. | TED | ترون هنا سلسلة الصور مرة أخرى، ولكن من زاوية أخرى. وترون ثلاثة اندفاعات من أسفل ويسار الشاشة إلى الوسط، للمسبار وهو يحلق فوق سطح المذنب. |
Olha-a de uma perspetiva e ângulo diferentes. | Open Subtitles | تأتي من زاوية مختلفة ومصدر مختلف |