O oxigénio vital entra através de aberturas no lado de fora de seus corpos e transportado através de uma rede de tubos. | Open Subtitles | يُأخذ الأكسجين الحيوي من خلال فتحات في خارج أجسامها و يُنقل عبر شبكة من القنوات. |
Os seus funcionários são imigrantes ilegais, que ela contrabandeia da China através de uma rede de tríades. | Open Subtitles | أنها تزود أعمالها بالشبهات أنها تهرب من الصين عن طريقة شبكة من العصابات |
Estamos aqui porque faz parte de uma rede de 4 assassinos que agem nas sombras da internet. | Open Subtitles | نحن هنا لأنك تنتمي إلى شبكة من 4 قتلة محترفين الذين تم تعمل في الظل من الإنترنت. |
E sabemos que ele movimenta dinheiro através de uma rede de caridade muçulmana e de cada vez que o faz, uma parte dele desaparece. | Open Subtitles | ونعلم أن ذاك الرجل ينقل أموالًا من خلال شبكة الجمعيات الخيرية الإسلامية وفي كل مرة يقوم بذلك جزء منها يكون مفقودًا |
A única vantagem que ele tem é uma lista de potenciais vítimas alvo de uma rede de atiradores. | Open Subtitles | النفوذ الوحيد الذي بحوزته هو قائمة للأشخاص المستهدفين من خلال شبكة القتلة المأجورين. |
Um projeto de telecomunicações que dá cobertura em toda a Terra através de uma rede de 73 satélites. | Open Subtitles | لكل زاوية على الكوكب من خلال شبكة تتكون من 73 قمر إصطناعي |
Passamos de uma rede de elevadores, em que vamos a diversos locais, e saímos de "sites" e perdemos pessoas, para um modelo de painel de controlo. | TED | إننا نتحرك من خلال شبكة من المصاعد، حيث تتجهون إلى أماكن مختلفة، وتخرجون من المواقع وتفقدون أشخاصًا، إلى حيث نموذج لوحة التحكم. |
Do que precisamos é de uma rede de pequenos grupos, grupos muito pequenos que se conheçam, que interajam uns com os outros, e isso é um mundo grato. | TED | ما نحتاجه هو شبكة من مجموعات صغيرة، مجموعات أصغر فأصغر ممن يعرفون بعضهم البعض، ويتفاعلون مع بعضهم البعض، في هذا العالم الذي يستحق الامتنان. |
Quando fazemos qualquer coisa como marcar um número de telemóvel, essa ação é transformada num impulso de energia elétrica que se propaga ao longo de uma rede de neurónios. | TED | عند تجربة شيئا ما، كطلب رقم هاتف مثلا، يتم تحويل تلك التجربة إلى نبضة من الطاقة الكهربائية، والتي تنتقل بسرعة داخل شبكة من الخلايا العصبية. |
Como podem ver, a Ring opera através de uma rede de células descentralizadas. | Open Subtitles | ...(كما رأيتم عمليات (رينج خلال شبكة من الخلايا اللامركزية |
Quando morei na Colômbia, no final dos anos 90, Medelim era a capital mundial em assassínios, mas mudou de rumo. Isso aconteceu, investindo deliberadamente nas áreas mais pobres e mais violentas e integrando-as nas áreas da classe média através de uma rede de elétricos, de transportes públicos e de infraestruturas de primeira classe. Neste processo, reduzirem os homicídios em 79% em apenas duas décadas. | TED | حيث عشت في كولومبيا في أواخر التسعينات، ميدلين عاصمة جرائم القتل في العالم، لكنها غيرت مسارها وعملت على ذلك من خلال الاستثمار في المناطق المنخفضة الدخل والأكثر عنفًا وإدماجها بالطبقة المتوسطة من خلال شبكة من القطارات الهوائية للمواصلات العمومية، وبنية تحتية من الدرجة الأولى وفي العملية نقصت جرائم القتل بمعدل 79 بالمائة في أقل من عقدين. |