Ouvi alguns de vós que vivem aqui na Alemanha falar de mão-de-obra. | Open Subtitles | أسمع الحديث من بعض منكم الذين يعيشون هنا في ألمانيا حول القوى العاملة. |
Eu tenho vindo a investir no Paquistão desde há sete anos e aqueles de vós que também trabalharam lá podem confirmar que os Paquistaneses são uma população incrivelmente trabalhadora. e há uma feroz mobilidade vertical na sua natureza. | TED | لقد إستثمرت في باكستان لأكثر من سبع سنوات الآن وأؤلئك منكم الذين عملوا هناك أيضاً يمكن أن يشهدوا بأن الباكستانيين شعب يعمل بجدية لا تصدق. وهناك حراك إجتماعي لأعلى في طبيعتهم العادية. |
Temos lidado rápida e justamente com aqueles de vós que nos agrediram a nós e à nossa aliança com o vosso rei. | Open Subtitles | لقد تعاملنا بسرعة و بالعدل مع أولئك منكم الذي سيؤدي إلى تفاقم لنا و تحالفنا مع ملككم. |
Foi um de vós que encontrou o corpo? | Open Subtitles | مرحباً يا رفاق من منكم الذي وجد الجثة ؟ |
Aqueles de vós que quiserem fazer parte da companhia terão simplesmente de fazer o pedido. | Open Subtitles | لهذا فإن من يرغب منكم في المشاركة في الفرقة عليه بتقديم الطلب المعتاد |
Alguns de vós que estão aqui esta noite dizem: | Open Subtitles | الآن ، البعض منكم في بناء هذه الليلة هي مثل، |
Bem, eu fiz um raio-X, e na manhã seguinte -- provavelmente repararam, aqueles de vós que passaram por uma crise de saúde vão compreender isto. Nesta manhã, alguns dos oradores | TED | فقمت بعمل أشعة سينية على الكتف ، وفي اليوم التالي -- لعلكم لاحظتم ، بعض منكم الذين مروا بأزمة صحية سيفهمون هذا الأمر . هذا الصباح ، بعض المتحدثين |
Peço desculpa ao meu opositor, o Senador Keeler, e aos milhões de vós que esperavam ver-nos abordar as questões. | Open Subtitles | (أعتذر لمنافسى, السيناتور (كيلر وللملايين منكم الذين كانوا يتوقعون أن يروا كلاً منا يتناقش فى المشاكل |
O próximos de vós que falar fora de vez vai ser mandado directamente à Reitora! | Open Subtitles | من يتكلّم منكم في غير دوره سأرسله إلى الناظرة! |