Criámos sistemas de valores e uma realidade física para apoiar o valor do eu. | TED | مادمنا خلقنا نظاما كاملا من القيم وواقعا ملموسا كلهم مبنين على الاعتداد بالذات. |
Se o fizessem, introduziriam um conjunto diferente de valores no local onde gostaríamos de viver. | TED | وعندما يفعلون، فأنهم يجلبون معهم مجموعة مختلفة تماماً من القيم حول المكان الذي يريدون العيش فيه. |
Para melhorar a pontuação anterior, podemos tentar escolher um intervalo de valores de 9 ou menos e somá-los até 64. | TED | لنحصل على نتيجة أفضل من السابقة. يمكننا أخذ مجموعة من القيم من 9 فأقل ونضيفها إلى 64. |
Escolhi a fraude porque é interessante, mas também porque penso que nos revela qualquer coisa, sobre a situação que vivemos na Bolsa de valores. | TED | والسبب أنني أخترت الغش هو لأنه مثير، وهو أيضاً يخبرنا بشئ، كما أعتقد، حول حال سوق الأسهم الذي نحن فيه. |
Não sei como... é que a Comissão de valores tem uma investigação em curso com certos membros da companhia. | Open Subtitles | لا أعلم كيف.. أن مصلحة الضرائب مستمرة بالتحقيق .مع أعضاء الشركة |
Mas é um conjunto de valores que, na minha opinião, não podem ser extintos. | TED | إلا انها مجموعة من القيم التي لا يمكن، من وجهة نظر، محوها. |
A abertura é um compromisso a um certo conjunto de valores. | TED | الانفتاح هو إلتزام بالنسبة لمجموعة من القيم |
Preparem as mentes para uma nova escala de valores físicos da ciência. | Open Subtitles | هيئوا عقولكم لمستوىً جديد من القيم العلمية يا سادة |
Um conjunto de valores à antiga que brilham, realmente, através do seu desempenho. | Open Subtitles | ومجموعة من القيم على الطراز القديم والتي تظهر حقاً من خلال أدائه |
Martin Luther King Jr., em um discurso em uma igreja em Brooklyn, disse ele o que a America precisava era de uma revolucao de valores. | Open Subtitles | مارتن لوثر كينغ، وقال في كلمة ألقاها في كنيسة في بروكلين انه ما أمريكا يلزم هو ثورة من القيم. |
Todas as pessoas no mundo têm um diferente conjunto de valores. | Open Subtitles | \u200fكل شخص في هذا العالم \u200fلديه مجموعة مختلفة من القيم |
Todas as pessoas no mundo têm um diferente conjunto de valores. | Open Subtitles | \u200fكل شخص في هذا العالم \u200fلديه مجموعة مختلفة من القيم |
"Todas as pessoas no mundo têm um diferente conjunto de valores." | Open Subtitles | \u200f"كل شخص في هذا العالم \u200fيحمل مجموعة مختلفة من القيم" |
Como resultado, construímo-la à volta de uma cultura e de um conjunto de valores que diziam que aquilo em que éramos bons era em sermos ousados, sermos corajosos, sermos independentes e autossuficientes. | TED | نتيجة لذلك، قمنا ببناء حول ثقافة ومجموعة من القيم وقال أن ما كنتم جيدة في وكان يجري جريئة، في كونها الشجاعة، في كونها مستقلة وتتمتع بالاكتفاء الذاتي. |
Daqui a pouco, vou dizer-vos o que penso sobre isso sobre isto e sobre a Bolsa de valores. | TED | وأخبركم بما أفكر به حيال هذه وسوق الأسهم خلال دقيقة. |
Acho que todas essas forças trabalharam de uma forma muito prejudicial na Bolsa de valores. | TED | أعتقد أن كل ذلك يسيّر العمل بطريقة سيئة للغاية في سوق الأسهم. |
Mais tarde, pus-me a pensar na bolsa de valores e nos encontros. | Open Subtitles | في وقت لاحق من ذلك اليوم، وأنا حصلت على التفكير عن سوق الأسهم والتي يرجع تاريخها. |
Ouve, sei que estás preocupado com a Comissão de valores e aquela merda toda, mas eles que se fodam. | Open Subtitles | أنظر , أعرف أنك قلق بشأن مصلحة الضرائب وكل تلك الهراءات لكن تباً لهم |
Portanto, ao falarmos de valores estamos a falar de factos. | TED | لذا عندما نتحدث عن القيم .. فنحن نتحدث عن الوقائع |
Já vos mandei da Comissão de valores Mobiliários falarem com os meus advogados. | Open Subtitles | لقد قلتُ لكم يا ملاعين لجنة مُراقبة عمليّات البورصة أن تتحدّثوا مع مُحاميّ. |
Ele programou o vírus que afundou bolsa de valores de Tóquio, há dois anos. | Open Subtitles | انه هو من صنع الفيروس الذي دمر بورصة طوكيو منذ عامين |