Não estou a falar de debates pitorescos que até acho que são saudáveis para a democracia. | TED | أنا لا أتحدث عن المناقشات متعددة الألوان التي أعتقد أنها صحية لديموقراطيتنا. |
Não estou virado para debates filosóficos. Só quero aquilo pelo qual paguei. | Open Subtitles | لا أحب النقاشات الفلسفية كثيراً أنا فقط أريد ما دفعت ثمنه |
E não nos podemos dar ao luxo de ter debates teóricos sobre estas matérias. | Open Subtitles | وليس لدينا ترف النقاش الأكاديمي لمثل هذه القضايا |
Em Nova Iorque, neste outono, vai estar presente quando os grandes debates sobre o futuro do Médio Oriente tiverem lugar. | TED | في نيويورك هذا الخريف، سيتم عرضها حين تنعقد المناظرة العظيمة حول مستقبل الشرق الأوسط. |
Como é que eu me tornei campeã de debates? | Open Subtitles | كيف أستطعتُ أن أصبح بطلةً في المناظرات ؟ |
Vejam todos os debates que temos hoje em dia sobre a assistência à saúde, sobre bónus e operações de salvamento em Wall Street, sobre o fosso entre os ricos e os pobres, sobre a ação afirmativa e sobre o casamento homossexual. | TED | أنظروا لكل الجدل الذي لدينا هذه الأيام حول الرعاية الصحية، حول الحوافز وخطة الإنقاذ في وول إستريت، حول الفارق ما بين الأثرياء والفقراء، حول العمل الإيجابي وزواج نفس الجنس. |
A democracia, em todos os seus contornos: as eleições livres, as câmaras municipais, os debates infindáveis sobre o papel do governo. | TED | الديمقراطية، في جميع زخارفها، انتخابات حرة، قاعات البلدية مناظرات لا منتهية حول الطريقة المناسبة لإدارة الحكومة |
medido como um coeficiente de Gini. Eu acho que esses são os debates que devíamos ter, porque não é de todo claro qual o modelo que deveríamos estar a usar, e penso que deve haver muito mais diálogo e muito mais humildade sobre o que sabemos e o que não sabemos. | TED | أعتقد أنه ينبغي المشاركة في مناقشات من هذا النوع، فهذا غير واضح أبدا أي نموذج ينبغي تبنّيه، كما أعتقد أننا في حاجة إلى مزيد من الحوار والتواضع حول ما نعرفه وما نجهله. |
Além disso, sou excelentes em debates. Podes-me fazer uma pergunta. | Open Subtitles | وإضافة إلى ذالك، أنا جيد في المناقشة أسألني سؤال |
Havia jornais, tabloides e debates só por causa deste trabalho. Os filmes eram proibidos antes de haver hipótese de alguém olhar para o trabalho. Havia políticos a envolverem-se. Todo o tipo de coisas, grandes cabeçalhos. | TED | اذا هذه صحف الفضائح, الصحف الصفراء, المناقشات التي تجري وكلها عن هذا العمل افلام كانت تحظر قبل ان يأخذ الناس فرصة مشاهدتها السياسيون كانوا يتدخلون كل انواع الاشياء, عناوين رئيسية عظيمة |
Mas não é muito bom para promover debates aprofundados. | TED | ولكنه ليس جيدا لتعزيز المناقشات المدروسة. |
Suspeitamos que isto possa ajudar a explicar porque é que as pessoas idosas são melhores que as pessoas mais novas a resolver conflitos e debates carregados de emoções. | TED | فظننا أن هذا قد يساعد في تفسير سبب قدرة كبار السن بالمقارنة مع الشباب على حل الخلافات و النقاشات المشحونة عاطفيا. |
31% — quase uma em cada três adolescentes — estão a desistir dos debates na sala de aula. Não participam nesses debates porque não querem chamar a atenção para a sua aparência. | TED | ٣٠٪ ، ما يقارب ١ من كل ٣ مراهقين ينسحبون من النقاشات في الصف لا يشاركون لأنهم لا يريدون لفت الإنتباة إلى مظهرهم |
partilho da sua intenção de tornar estes debates o mais excitantes possível. | Open Subtitles | أشتركت في نيته لجعل النقاش في عملية المجلس التشريعي مثير بقدر الإمكان |
Notas altas, capitã de debates, presidente da classe, primeiro clarinete no ranking nacional. | Open Subtitles | درجات ممتازة ، نقيبة النقاش قائدة الصف وعازفة مزمار في اركسترا ثانويتها الوطنية. |
No mundo do Médio Oriente, neste momento, os debates são, como sabem, estridentes. | TED | في عالم الشرق الأوسط حاليا، المناظرة هي كما تعرفون شديدة. |
Tenho a competição de debates dentro de 1 hora. | Open Subtitles | يجب أن أحضر ربع نهائي بطولة المناظرات السنوية |
E, eu sei, mas após meses e meses de discussões, e debates a... | Open Subtitles | وأنا بعد أشهر وأشهر من الجدل والمناقشة - (وين) - |
Estavas faminto, alimentavas-te dessas aulas, atiravas-te à jugular em todos os debates. | Open Subtitles | انت كنت جائع انت من اردت ان تحضلر حصص اكثر وتدخل نفسك فى مناظرات |
Num país pequeno, que pode ser o meu país, mas também pode ser o vosso, eles tomaram uma decisão - é uma história real - que todas as decisões governamentais, debates do Conselho de Ministros, seriam publicadas na internet 24 horas após os debates terem acontecido. | TED | في بلد صغير يمكن أن يكون بلدي أنا ولكنه أيضا يمكن أن يكون بلدك أنت هم اتخذوا قرارا -- إنها قصة حقيقية -- أن كل القرارات الحكومية و مناقشات مجلس الوزراء ستنشر على الإنترنت بعد 24 ساعة من نقاش المجلس. |
Descobrimos que, ao fazer a média das respostas dos grupos, depois de chegarem a um consenso, o resultado era mais exato do que a média das opiniões individuais antes dos debates. | TED | اكتشفنا أن متوسط إجابات المجموعات بعد أن توافقوا في الآراء كان أكثر دقة من متوسط جميع الآراء الفردية قبل المناقشة. |
Então, por favor, fiquem ligados enquanto nos preparamos para o primeiro dos dois debates presidenciais. | Open Subtitles | لذا رجاء.. إبقوا متأهبون لأول مناظرة بين المرشحين |
São bem-vindos a bordo para empreendermos e discutirmos ideias novas sobre como unir as pessoas através de debates e iniciativas culturais. | TED | أرحب بكم على متنها لمشاركتنا و مناقشة الأفكار الجديدة عن كيفية جمع الناس معا من خلال المبادرات الثقافية والمناقشات. |
assine o tratado e ponha fim aos inúteis debates no Senado. | Open Subtitles | آن الأوان لتوقعى المعاهدة و تنهى هذا الجدال الفارغ بالمجلس |
debates financeiros sofisticados com os meus amigos plutocratas. | Open Subtitles | نقاشات التمويل المعقّد مع أصحابي ذو النفوذ |